Choisir une leçon
Locutions chinoises Comment lire un menu chinois Expressions nouvelles
dì shí èr kè
dă diàn huà
第十二课 打电话
Leçon 12 : Passer un coup de téléphone

Situation 背景

中国人打电话的习惯是直接找受话人,而不先报发话人姓名,接电话时也是这样,第一句话往往是“您找哪位?”。在北京打国际电话很方便。许多饭店、外国人居住的公寓、办公楼等均可直接挂国际长途。

Quand les Chinois veulent passer un coup de téléphone, ils appellent le destinataire directement par son nom. Cependant, il n'est pas dans leur habitude de donner leur nom quand ils passent et reçoivent un coup de téléphone. Il est très facile de passer un coup de telephone international : il peut être directement composé des hôtels, des résidences pour étrangers, des bureaux, etc.
Texte 课文
mài kè: nín hăo, zhè lĭ shì běi jīng fàn diàn ma?
麦克: 您好,这里是北京饭店吗?
Michaël: Bonjour, je suis bien à l'Hôtel de Pékin ?
xiăo lĭ: shì de, nín zhăo nă wèi?
小李: 是的,您找哪位?
Xiao Li: Oui. Vous cherchez quelqu'un en particulier?
mài kè: qĭng zhuăn sān èr yāo bā fáng jiān, wŏ zhăo shĭ mì sī xiān shēng.
麦克: 请转3218房间,我找史密斯先生。
Michaël: Je souhaiterais parler à  Monsieur Smith, chambre 3218, s'il vous plaît.
xiăo lĭ: hăo de, qĭng shāo dĕng.
小李: 好的,请稍等。
Xiao Li: Veuillez patienter, s'il vous plaît.
mài kè: tā bú zài, nín néng bāng wŏ gěi tā shāo gè huà ma?
麦克: 他不在,您能帮我给他捎个话吗?
Michaël: Il est sorti. Est-ce que je peux vous laisser un message pour lui ?
xiăo lĭ: dāng rán kĕ yĭ.
小李: 当然可以。
Xiao Li: Bien sûr.
mài kè: qĭng tā gĕi mài kè huí diàn huà, diàn huà hào mă shì liù bā jiŭ jiŭ bā líng bā bā.
麦克: 请他给麦克回电话,电话号码是68998088。
Michaël: Est-ce que vous pouvez lui dire de rappeler Michaël au 68 99 80 88.
xiăo lĭ: hăo de.
小李: 好的。
Xiao Li:

D'accord.

Vocabulaire 生词
1. 打电话 dă diàn huà passer un coup de téléphone / passer un appel
2. 号码 hào mă numéro
3. 转 zhuăn poste
4. 找 zhăo parler à
5. 稍等 shāo dĕng patienter
6. 回电话 huí diàn huà rappeler
Locutions chinoises 成语
 huà shé tiān zú
【 画 蛇 添 足

"Dessiner des pieds à un serpent" – pour annuler l'effet de quelque chose en ajoutant quelque chose de superflu.

 Qiăo duó tiān gōng
【 巧 夺 天 工 】
Un savoir-faire si habile que le résultat est même plus beau que la nature
    hăi kuò tiān kōng
【 海 阔 天 空 】
Aussi infini que l'océan et le ciel ; sans limite et par-delà les distances
   hăo xīn hăo yì
【好 心 好 意】
Avec les meilleures intentions ; de bonne volonté et bien intentionné
 tiān răng zhī bié
【 天 壤 之 别 】
Aussi éloigné que le ciel et la terre ; un monde de différences
Comment lire un menu chinois 读菜单
hóng shāo ròu
红 烧 肉 :
Porc braisé à la sauce de soja
huí guō ròu
回 锅 肉 :
Tranches de porc sauté à la sauce piquante
xiāng sū jī
香 酥 鸡 :
Poulet croustillant
bái zhăn jī
白 斩 鸡:
Poulet délicatement bouilli à la sauce de soja
yán shuĭ yā
盐 水 鸭 :
Canard salé
shuĭ zhǔ yú
水 煮 鱼 :
Filet de poisson bouilli à la sauce épicée du Sichuan
Expressions nouvelles 流行词
qín liú găn
Grippe aviaire
shí jìn
Evoluer avec son temps
zhī shi jīng
Economie du savoir
zhí zhèng néng

La capacité du Parti à diriger

xué zhăn guān

Vision scientifique du développement

Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688 (20051110)