Le 28 mai s'est tenu le Forum international des sociétés de traduction à l'Université de Tongji à Shanghaï. Le thème de ce forum a essentiellement tourné autour de « la compétivité des sociétés de traduction de la Chine et la globalisation » et a réuni 200 responsables de sociétés de traduction internationales, experts, fonctionnaires du gouvernement chinois, responsables d'associations de traducteurs tant chinoise qu'étrangère.
Les participants ont traité de sujets divers, dont entre autres la politique globale des sociétés et la tendance du marché international, le mode de fonctionnement et de gestion des sociétés, la formation des traducteurs qualifiés et les besoins du marché. Parallèlement, ils ont rendus compte des expériences tentées dans ce domaine en mettant en évidence les innovations apportées par les Chinois pour répondre à la globalisation, et ce afin de renforcer la coopération et les échanges avec leurs partenaires étrangères.
D'après Liu Xiliang, président de l'Association des traducteurs de la Chine (A.T.C.), les bénéfices dégagés par le secteur de la traduction a déjà dépassé 13 milliards de dollars, dont 30 % dans la région d'Asie-Pacifique. Le marché chinois représente quant à lui 12 milliards de yuans. Selon une enquête menée par l'agence américaine ABI, l'envergure du marché mondial pourrait équivaloir à 18,1 milliards de dollars en 2007. En Chine où la traduction est devenue une partie importante de la vie politique, économique et culturelle, et sert de lien avec les pays étrangers, le chiffre d'affaires a dépassé 20 milliards de yuans. On peut estimer que dans les années à venir, surtout en 2008, au moment où se tiendra la 18ème Conférence mondiale de la Fédération internationale des traducteurs (F.I.T.) , les traducteurs qualifiés seront plus demandés et le secteur de la traduction en Chine entrera dans son âge d'or.
Sheryl Hinkkanen, secrétaire-général de la F.I.T. a indiqué dans son rapport sur l'évolution du secteur de la traduction que l'élaboration de normes a connu des progrès significatifs. L'offre a vécu une mutation rapide et profonde. Jusqu'aux années 90, elle restait encore limité sur les marchés intérieurs. Puis l'offre s'est transformée sous l'effet de la globalisation, de la concurrence et l'informatisation. Ce changement s'est accompagné d'une normalisation qui vise à réglementer l'offre et à garantir sa qualité.
Mme Sheryl Hinkkanen a également présenté dans son rapport les normes européennes récemment rendues publique.
Ce forum a lancé deux débats autour respectivement des services et des techniques en matière de traduction, de l'enseignement et de la publication. Les participants vont signer une charte réglementant le secteur de la traduction en Chine au cours de la cérémonie de clôture.
L'A.T.C., seule association en Chine, a adhéré en 1987 à la F.I.T. et a obtenu au cours de la 17ème Assemblée mondiale des traducteurs tenue en Finlande le droit d'organiser la 18ème Conférence mondiale de la traduction en 2008.
China.org.cn
2006/05/29 |