Message aux compatriotes de Taiwan
Rédigé par le camarade Mao Zedong, le 6 octobre 1958
Nos compatriotes, militaires et civils de Taiwan, Penghu, Jinmen
et Mazu,
Nous sommes tous Chinois. Parmi les 36 stratagèmes, la réconciliation
est le meilleur. Les combats à Jinmen sont de nature punitive.
Pendant longtemps, vos dirigeants se sont montrés trop agressifs.
Ils ont ordonné à vos avions de pénétrer
dans le continent comme ils veulent, volant jusquau Yunnan,
au Guizhou, au Sichuan, au Xikang et au Qinghai, en larguant des
tracts et des agents secrets, en bombardant Fuzhou et en perturbant
le Jiangsu et le Zhejiang. Un tel agissement est-il tolérable
? Cest pourquoi nous lançons quelques obus pour attirer
votre attention. Taiwan, Penghu, Jinmen et Mazu relèvent
du territoire chinois et ce point a obtenu votre consentement. La
preuve en est la déclaration officielle de vos dirigeants.
Taiwan, Penghu, Jinmen et Mazu ne sont absolument pas le territoire
des Américains. Ces îles font partie de la Chine et
ne constituent pas un autre Etat. Dans le monde, il ny a quune
Chine, et non deux Chine. Ce point a aussi obtenu votre consentement,
et la preuve en est la déclaration officielle de vos dirigeants.
Laccord militaire que vos dirigeants ont conclu avec les Américains
est unilatéral et nobtiendra pas notre reconnaissance.
Il doit donc être aboli. Il est sûr quun jour
les Américains vous abondonneront. Vous ny croyez pas
? LHistoire viendra à le prouver. Les propos tenus
le 30 septembre par Dulles en sont déjà révélateurs.
A votre place, peut-on ne pas éprouver le froid au cur
? En dernière analyse, limpérialisme américain
est notre ennemi commun.
Les 130 000 militaires et civils de Jinmen manquent dapprovisionnement
et vivent dans une situation difficile et intenable. En considération
de lhumanité, jai déjà ordonné
aux troupes du front du Fujian darrêter le pilonnage,
à partir du 6 octobre, limité provisoirement à
sept jours. Vous pouvez transporter des approvisionnements amplement
et librement, à condition que vous ne soyez pas escortés
par les Américains. Sil y a escorte, nous agirons autrement.
Entre vous et nous, la guerre se poursuit depuis trente ans et na
pas pris fin. Ce nest pas bien. Nous proposons des négociations
et une solution pacifique. Sur ce point, le premier ministre Zhou
Enlai vous la déjà dit il y a plusieurs années.
Cest un problème intérieur de la Chine qui ne
concerne que nos deux parties, et nest point un problème
entre la Chine et les Etats-Unis. Le stationnement de troupes américaines
à Taiwan, Penghu et dans le détroit de Taiwan est
un problème concernant les parties chinoise et américaine
et doit être résolu par les négociations entre
les deux pays, qui sont en cours en ce moment à Varsovie.
Les Américains doivent en fin de compte partir. Cela ne va
pas, sils ne sen vont pas. Plus tôt ils déguerpissent,
plus la situation leur est favorable, parce quils ont linitiative
en main. Sils tardent à partir, cela ne leur profite
pas, parce quils se trouvent toujours dans une position passive.
Pourquoi un pays du Pacifique oriental est-il venu dans le Pacifique
occidental ? Le Pacifique occidental appartient aux habitants du
Pacifique occidental, tout comme le Pacifique oriental appartient
aux habitants du Pacifique oriental. Les Américains doivent
comprendre ce sens commun. Il ny a pas de guerre entre la
République populaire de Chine et les Etats-Unis, et le cessez-le-feu
est donc hors de question. Nest-il pas risible si lon
parle de cessez-le-feu, alors quil ny a pas de feu.
Nos amis de Taiwan, des flammes de guerre existent entre vous et
nous. Elles doivent prendre fin et être éteintes. Nous
avons donc besoin de négocier. Il va de soi que si nous continuont
à nous battre encore trente ans, cela nest nullement
une affaire extraordinaire. Mais il convient en fin de compte de
trouver une solution pacifique au plus tôt. Où allez-vous
? Je vous prie de bien réfléchir et de prendre une
décision.
|