Le mot chinois tuhao pourrait entrer dans le jargon britannique

Par : Li Zhijian |  Mots clés : mot, chinois, tuhao, entrer, jargon, britanniqu
French.china.org.cn | Mis à jour le 15-11-2013

Tuhao, le néologisme chinois du jargon d'internet, pourrait faire son entrée dans l'Oxford English Dictionary l'année prochaine.

Le mot a retenu l'attention de l'équipe de rédaction du dictionnaire après la diffusion par la BBC d'une émission sur les mots chinois à la mode.

« S'il continue de gagner en popularité, il figurera probablement sur notre nouvelle liste de mots », a déclaré Julie Kleeman, chef de projet au sein de l'équipe de rédaction du dictionnaire d'Oxford.

Kleeman a expliqué que tuhao avait plusieurs points communs avec le mot anglais bling, qui désigne des vêtements ou des bijoux chers et ostentatoires. En outre, ces mots existent tous deux depuis longtemps et ont évolué pour revêtir un sens nouveau.

En chinois, tu signifie « rustre » et hao veut dire « riche ». Traditionnellement, tuhao désignait de riches individus qui jouaient les tyrans dans les campagnes chinoises. Depuis quelques années, le terme est apparu dans le jargon des amateurs de mangas, jeux vidéo et bandes dessinées pour décrire les personnes dépensant leur argent de façon irraisonnée.

Le terme a gagné en popularité en septembre dernier, avec le lancement par Apple de l'iPhone doré, qui a fait fureur parmi les nouveaux riches de l'Empire du Milieu. Les Chinois ont alors baptisé sa couleur « doré tuhao ».

Le mot est aujourd'hui souvent utilisé par les internautes en référence aux individus fortunés qui ont de l'argent, mais pas la classe qui l'accompagne.

Kleeman a également mentionné deux autres mots chinois, dama et hukou, qui pourraient également figurer dans la prochaine édition du dictionnaire.

Le Hukou est le système chinois d'enregistrement des ménages. L'agence de presse Xinhua et China Central Television emploient couramment ce terme, qui est devenu très populaire ces dernières années, le hukou étant souvent lié aux affaires de corruption.

Dama désigne une femme entre deux âges. Le Wall Street Journal fut le premier média occidental à utiliser ce terme lorsque des milliers de Chinoises ont fait exploser les ventes d'or dans le pays au mois de mai dernier. Ces dama furent la force motrice du marché de l'or mondial entre avril et juin, lorsque le cours du précieux métal s'est effondré.

Lianghui est un autre mot chinois qui pourrait faire son entrée dans le dictionnaire. C'est une abréviation qui désigne l'Assemblée nationale populaire et la Conférence consultative politique du peuple chinois. Les médias chinois se réfèrent communément à ses institutions par le terme lianghui et les médias étrangers ont suivi le mouvement.

D'après Kleeman, on peut saisir « intuitivement » le sens de ces mots en lisant leur pinyin. La Britannique a ajouté que le fait de ne pas traduire ces termes permet de conserver leur signification d'origine.

« L'édition actuelle de l'Oxford English Dictionary comporte environ 120 mots liés au chinois », a-t-elle indiqué.

On y trouve notamment guanxi, un terme signifiant littéralement « relations » qui désigne le système de réseau social et de rapports d'influence très important dans le monde des affaires chinois et dans d'autres sphères.

Dim sum est un mot cantonais qui désigne un ensemble de mets cuits à la vapeur ou frits, souvent des raviolis aux garnitures diverses.

Taïkonaute est quant à lui un mélange des mots taikong, qui signifie « espace », et « astronaute ».

Ces néologismes seront d'abord publiés sur le site officiel du dictionnaire avant la sortie de sa version papier. Le dictionnaire en ligne est mis à jour tous les trois mois.

« On peut dire que cela brise nos anciennes règles. Avant, il nous fallait 10 ans pour ajouter un nouveau mot au dictionnaire, mais nous avons évolué avec l'ère du temps », a déclaré dans un communiqué John Simpson, l'ancien rédacteur en chef du dictionnaire.

Les dernières réactions            Nombre total de réactions: 0
Sans commentaire.
Voir les commentaires
Votre commentaire
Pseudonyme   Anonyme
Retournez en haut de la page