|
[A A] |
« Sans Anna, Mo Yan n'aurait pas le même succès aujourd'hui. ». Après la publication du prix Nobel de littérature 2012, la traductrice suédoise Anna Gustafsson Chen qui introduit les œuvres de Mo Yan en Suède est devenue le centre d'attention des internautes. Mo Yan a dit le 27 août sur son Weibo (microblog chinois) qu'il avait publié trois livres en Suède, Le Clan du sorgho, La Mélopée de l'ail paradisiaque, et La Dure loi du karma, tous traduits par Anna Gustafsson Chen.
Source: french.china.org.cn |
|
||