Envoyer [A A]

Tenue à Beijing du 37e Séminaire de traduction chinois-français

French.china.org.cn | Mis à jour le 23. 05. 2021 | Mots clés : Séminaire de traduction chinois-français,BLCU
La 37 eédition du Séminaire de traduction chinois-français s’est tenue le vendredi 21 mai à Beijing. (Crédit photo : Wang Wenye/China.org.cn)


La 37édition du Séminaire de traduction chinois-français s’est tenue le vendredi 21 mai à Beijing.

Organisé par l'Université des langues et cultures de Beijing (Beijing Language and Culture University, BLCU), le Séminaire a réuni près de 40 représentants issus d’une vingtaine d’institutions, dont des ministères, des organisations médiatiques et des établissements d'enseignement supérieur du pays.

M. Sun Jiwen, directeur du Séminaire et ancien ambassadeur de Chine au Gabon, Mme Wang Lihong, doyenne de l'Institut de traducteurs et d'interprètes de la BLCU, Mme Liu Heping, doyenne honoraire de l'Institut de traducteurs et d'interprètes de la BLCU, et Mme Zhu Ying, secrétaire générale du Séminaire, ont assisté à la cérémonie d’ouverture.

Les experts participants ont débattu à cette occasion de la traduction de près de 140 expressions chinoises portant sur différents domaines, dont la gouvernance de la Chine, l'économie, l'éducation, le bien-être de la population, la pandémie de COVID-19 ainsi que les Jeux olympiques d’hiver de Beijing 2022.

Créé en 2002 par l’Association des traducteurs de Chine, le Séminaire se tient deux fois par an, avec comme mission de proposer de meilleures traductions d’expressions et de termes chinois et favoriser ainsi la compréhension et les échanges entre les deux langues.

1   2   3   4   5   6   7   >  


Suivez China.org.cn sur Twitter et Facebook pour rejoindre la conversation.
Source:french.china.org.cn