ATC : le 23e Séminaire sur la traduction chinois-français de Beijing

Par : Li Zhijian |  Mots clés : ATC, Séminaire, traduction, chinois, français, Beijing
French.china.org.cn | Mis à jour le 20-12-2013

La 23e édition du Séminaire sur la traduction chinois-français de l'Association des traducteurs chinois (ATC) s'est tenue le 19 décembre au Bureau central d'Edition et de Traduction de Documents.

Organisé sous l'égide du Bureau central d'Edition et de Traduction de Documents, le séminaire a rassemblé 51 experts, universitaires et traducteurs issus de différents ministères et commissions, médias et universités de langues étrangères de la ville.

M. Hou Guixin, directeur du Séminaire sur la traduction chinois-français et M. Wang Xuedong, directeur adjoint du Bureau central d'Edition et de Traduction de Documents, ont chacun prononcé un discours d'introduction lors de la cérémonie d'ouverture.

Présidé par Mme. Liu Bing, directrice du département du français du Bureau central d'Edition et de Traduction de Documents, ce grand rendez-vous de la traduction a permis aux professionnels de discuter chaleureusement autour des traductions françaises de plus de deux cents mots et expressions chinois. Ces termes relevaient de divers domaines, notamment la politique, la sociologie, l'économie, et internet.

Depuis sa création en 2002, le séminaire biannuel sur la traduction chinois-français a permis de générer des discussions sur la traduction de plusieurs milliers d'expressions et de mots chinois. Il s'agit d'un vocabulaire fréquemment rencontré et utilisé par les traducteurs, étroitement lié à l'actualité et à la vie courante. Les traductions exactes de ces mots en français pourront désormais être utilisées par un large panel de traducteurs chinois.

1   2   3   4    


Les dernières réactions            Nombre total de réactions: 0
Sans commentaire.
Voir les commentaires
Votre commentaire
Pseudonyme   Anonyme
Retournez en haut de la page