|
Discours de Jia Qinglin, président du CCPPC, lors de la cérémonie d’ouverture de la neuvième CMEC, le 15 septembre 2007, à Kobe, au Japon
Je voudrais tout d’abord exprimer, au nom du gouvernement chinois, mes vives félicitations concernant l’ouverture de la neuvième CMEC (Convention mondiale des entrepreneurs chinois), qui a permis de réunir les élites des milieux d’affaires chinois expatriés, au sein de cette belle ville côtière qu’est Kobe. J’aimerais également aujourd’hui exprimer mes salutations cordiales et mes meilleurs vœux aux Chinois d’outre-mer ainsi qu’aux amis de l’ensemble du monde pour leur participation à cette conférence.
Respectant le but « les affaires sont les affaires », la CMEC a été organisée à huit reprises en Asie, en Australie et en Amérique, depuis sa création en 1991. Près de 20 000 participants ont suivi ces conférences, durant lesquelles ils ont présenté des idées constructives ainsi que des suggestions concernant des domaines liés au développement économique mondial, à la communication et à la coopération entre les entrepreneurs chinois. Ces conférences ont incarné les valeurs fondamentales des entrepreneurs chinois : l’unité, le pragmatisme et l’esprit pionnier, fortement impressionné les populations d’autres pays et suscité l’attention et les éloges du grand public. La CMEC constitue désormais une plate-forme importante pour les Chinois d’outre-mer afin d’améliorer les rapports et échanges mutuels et la promotion économique et commerciale. Celle-ci joue un rôle de plus en plus important dans la promotion du développement économique des pays hôtes, de la Chine et des pays et régions dans lesquels les entrepreneurs chinois opèrent et permet de renforcer l’influence internationale des Chinois d’outre-mer. Organisée cette année autour de la thématique « La recherche de résultats gagnant-gagnant au moyen d’une coopération harmonieuse au profit de l’humanité », cette convention est la plus importante jamais organisée. Compte tenu du soutien fort et de la participation active des Chinois d’outre-mer de l’ensemble du monde, j’estime que la convention parviendra à faire émerger des contributions florissantes au développement économique mondial et à la communication et la coopération entre les entrepreneurs chinois.
La situation internationale traverse encore actuellement des changements profonds et complexes. La tendance à la multipolarisation se renforce. La mondialisation économique s’approfondit. La coopération régionale est florissante. Les échanges entre les pays augmentent. La science et la technologie, ainsi que la productivité connaissent constamment des progrès. La paix, le développement et la coopération constituent désormais des tendances irrésistibles dans le monde actuel. Par ailleurs, des problèmes au cœur de l’actualité régionale apparaissent quelquefois, le fossé de développement entre le Nord et le Sud s’élargit, et les déséquilibres économiques mondiaux suscitent une inquiétude grandissante. Confronté à une situation internationale caractérisée par la présence d’opportunités et de défis, les pays devraient renforcer la confiance mutuelle et la coordination, accroître la communication et la coopération et consacrer tous leurs efforts afin de parvenir à une paix durable et de garantir la prospérité commune dans le monde.
Le développement de la Chine est étroitement lié au développement mondial. La Chine a adopté sa politique de réforme et d’ouverture il y a 29 ans en 1978. Sous la direction du Parti communiste chinois (PCC), la population chinoise a apporté de grands changements à la société du pays grâce à de sérieux efforts et un esprit pionnier, ce qui a permis de faire apparaître un grand nombre de progrès dans le pays.
Durant cette période, la productivité de la société chinoise a été fortement libérée et s’est développée. Le PIB a connu une croissance annuelle moyenne de 9,7 %. Celui-ci a atteint 2 626,9 milliards de dollars en 2006, ce qui a permis à la Chine de devenir la quatrième puissance économique mondiale.
Nous avons établi et amélioré l’économie de marché socialiste au cours des dernières années. L’ouverture économique a franchi un nouveau pallier. Le volume du commerce extérieur de la Chine a atteint 1 760,7 milliards de dollars en 2006, un chiffre 84 fois supérieur à celui de 1978. Dans le classement mondial, le pays est passé de la 27e place en 1978 à la troisième place en 2006. La Chine a également connu de remarquables progrès culturels. L’exercice de la loi s’est étendu. L’éducation obligatoire d’une durée de neuf ans a été appliquée de manière universelle dans l’ensemble. L’objectif de liquidation de l’analphabétisme parmi la population jeune et d’âge mur a été accompli pour l’essentiel, comme prévu. Les services culturels et l’industrie culturelle prospèrent. De grands changements se sont opérés au sein de la vie culturelle chinoise.
Le niveau de vie de la population chinoise a été amélioré de manière considérable ces vingt-neuf dernières années. Le revenu par habitant de la population urbaine et rurale a connu une augmentation rapide. La population rurale pauvre a été réduite, passant de 250 millions à 20 millions. La population mène un niveau de vie relativement aisé. De nombreux progrès qui autrefois auraient été impossibles ont été accomplis. Ceux-ci ont été illustrés par des grands projets tels que le barrage des Trois Gorges, la ligne de chemin de fer reliant le Qinghai au Tibet, et des projets de gazoducs, de transport d’énergie et d’eau de la partie occidentale vers la partie orientale du pays, et du sud vers le nord. Le pays a également connu des percées scientifiques, la création du vaisseau spatial Shenzhou étant l’une des vives illustrations de ces avancées.
Des changements remarquables ont eu lieu dans l’ensemble du pays, du plateau enneigé du Qinghai-Tibet à l’ouest jusqu’à la partie orientale de la mer de Chine et des zones frontalières septentrionales jusqu’aux îles de la mer de Chine méridionale. La Chine dans laquelle nous vivons actuellement regorge d’énergie et de vitalité, profite d’un développement économique, du progrès social, de l’unité nationale et d’une défense nationale consolidée, ce qui est la source d’une grande fierté pour toute la population. La population chinoise en empruntant la voie du socialisme propre à la Chine achemine le pays vers le rajeunissement en adoptant une vision novatrice.
Tout en reconnaissant ces succès, nous devrions également prendre pleinement conscience du fait que la Chine doit effectuer des efforts rigoureux sur le long terme afin de moderniser le pays malgré l’immensité de sa population, son socle économique encore fragile et ses inégalités de développement. La Chine a fixé l’objectif pour les deux premières décennies du 21e siècle. Durant cette période, nous devrons regrouper nos efforts afin d’établir une société relativement aisée de haut niveau dans tous les domaines qui puisse bénéficier à plus d’1 milliard d’habitants. Nous développerons davantage l’économie, améliorerons la démocratie, ferons progresser la science et l’éducation, enrichirons la culture et encouragerons l’harmonie sociale et moderniserons la texture de la vie pour la population.
Le XVIIe Congrès national du PCC sera organisé le mois prochain. Cela représentera une réunion importante, essentielle qui se produira au carrefour du processus de réforme et de développement de la Chine. Nous nous inspirerons de la théorie de Deng Xiaoping et de la pensée importante de « Triple représentativité », mettrons véritablement en application le concept scientifique de développement, poursuivrons la libération des esprits, soutiendrons une politique de réforme et d’ouverture, œuvrerons au développement scientifique, à la promotion de l’harmonie sociale et concentrerons nos efforts afin d’effectuer de nouveaux progrès pour l’établissement d’une société relativement aisée dans tous les domaines et créerons une nouvelle situation pour le développement du socialisme à la chinoise.
La Chine continuera de porter haut levé la bannière de la paix, du développement et de la coopération. Elle poursuivra fermement une politique extérieure indépendante fondée sur la paix. Tout en développant des relations avec les pays voisins, elle adhèrera au principe de considération de ses voisins en tant qu’amis et partenaires. Elle soutiendra également le nouveau concept de sécurité caractérisé par la confiance mutuelle et l’avantage réciproque, l’égalité et la coopération. Le pays cherche à développer des relations avec les pays du monde, fondées sur les Cinq principes de coexistence pacifique et façonnera un avenir radieux pour l’Asie et le monde par la collaboration. Le gouvernement chinois et sa population s’en tiendront au développement pacifique. La Chine connaîtra un développement en garantissant un environnement international pacifique et en soutenant la paix mondiale et en promouvant le développement commun. Le développement de la Chine ne constitue pas une menace pour les autres pays, elle offre au monde de nouvelles opportunités de développement.
La Chine attache une grande importance à la problématique du changement climatique. Tout en poursuivant le développement durable, elle souhaite participer à la coopération internationale et assumer ses devoirs conformément au principe de « responsabilités communes mais différenciées ». Elle développera des technologies sophistiquées d’économie d’énergie et de protection de l’environnement, améliorera sa capacité d’atténuation et d’adaptation au changement climatique et contribuera aux efforts qu’il lui incombe de fournir afin de traiter le problème du changement climatique. La Chine a toujours accordé une grande considération à la qualité et à la sécurité des produits. Elle adopte une attitude responsable concernant les processus tels que la production, la distribution, l’importation et l’exportation de produits et respecte la législation, l’application des lois, la supervision et la gestion en la matière. Elle a effectué de grands efforts afin de garantir la qualité et la sécurité des produits. Depuis 2004, plus de 99 % des exportations de produits alimentaires chinois ont satisfait aux normes en vigueur. La qualité et la sécurité des produits chinois ont été garanties dans les faits. Nous continuerons d’améliorer le système de surveillance de la qualité et de la sécurité des produits ainsi que le système administratif et renforcerons la coopération internationale en conformité avec notre volonté d’amélioration de la qualité et de la sécurité des produits chinois.
La Chine et le Japon sont de proches voisins, juste séparés par une étroite bande d’eau. Nous sommes des pays jouant un rôle considérable en Asie et dans le monde. Des relations à long terme, stables et de bon voisinage entre nos deux pays ne sont pas seulement cruciaux pour les intérêts de nos populations respectives, elles conduiront également à la paix, à la stabilité et au développement en Asie et dans le monde en général. Les échanges amicaux entre la Chine et le Japon remontent à plus de 2 000 ans. Nous avons également connu une histoire marquée par le malheur pendant 50 ans. La guerre d’agression menée contre la Chine par les militaires japonais a infligé des malheurs non seulement à la population chinoise mais aussi à la population japonaise. Depuis la normalisation de nos relations diplomatiques, il y a 35 ans, les relations sino-japonaises ont connu de grandes avancées, apportant des bénéfices concrets aux deux pays et à leur population, et ont contribué à la paix et au développement en Asie et dans le monde. L’histoire des relations sino-japonaises a prouvé que si la paix bénéficie aux deux pays, les conflits nuisent également aux deux parties.
Actuellement, les relations sino-japonaises passent par une étape déterminante d’amélioration et de développement. L’année dernière, le premier ministre japonais Shinzo Abe a effectué une tournée en Chine, qui a été qualifiée de « visite pour briser la glace », au cours de laquelle le président chinois Hu Jintao est parvenu à un consensus important concernant la formulation de davantage d’objectifs de coexistence pacifique, d’amitié sur le long terme, d’une coopération bénéfique aux deux parties et du développement commun entre les deux pays.
Cette année, durant la visite du premier ministre chinois Wen Jiabao au Japon, qui a été également considérée comme une « visite de dégel », les deux parties se sont mises d’accord sur les principales caractéristiques et le cadre d’une relation stratégique et mutuellement avantageuse entre la Chine et le Japon. Dans ces circonstances, nous continuerons de soutenir notre politique amicale concernant le Japon ; nous souhaiterions coopérer avec le Japon, à l’esprit de « prendre l’histoire comme miroir et regarder vers l’avenir » et des principes des trois documents politiques communs, dont la Déclaration conjointe sino-japonaise, afin de mettre en application le consensus que les deux pays ont obtenu, étendre la communication et la coopération, traiter convenablement les problèmes non-résolus, consolider le socle politique, économique et social des relations sino-japonaises, encourager la création d’une relation stratégique aux avantages réciproques et garantir la constance, la permanence et la stabilité des progrès des relations bilatérales.
L’amitié sino-japonaise tient à l’amitié entre les populations des deux pays. Les populations constituent le moteur des relations sino-japonaises. Nous devrons redoubler nos efforts afin de promouvoir l’amitié traditionnelle entre la Chine et le Japon et de créer un environnement qui permette de conserver l’amitié entre les deux peuples. Nous devrons établir un pont conduisant à la compréhension réciproque, à l’amitié et à la coopération entre les deux pays au moyen de divers programmes d’échanges sportifs et culturels et d’échanges de plus en plus fréquents entre la population chinoise et japonaise ainsi qu’entre les villes jumelées. Comme nous l’avons convenu à l’occasion du 35e anniversaire de la normalisation des relations sino-japonaises, l’édition actuelle de la CMEC présente une bonne occasion de mettre en valeur la culture chinoise et le développement de la Chine auprès des Japonais, et de promouvoir les échanges amicaux et la coopération à avantage réciproque entre les deux pays. J’espère que les peuples des deux pays seront en mesure d’étendre la compréhension mutuelle, d’encourager l’amitié et de hisser l’amitié sino-japonaise à de nouveaux sommets grâce à la CMEC et à une série de programmes commémorant le 35e anniversaire de la normalisation des relations diplomatiques sino-japonaises.
Deng Xiaoping, l’architecte principal de la réforme et de l’ouverture de la Chine, avait déclaré : « Il existe des dizaines de millions de compatriotes expatriés, et ceux-ci veulent que la Chine se renforce et devienne prospère. C’est cela qui fait notre singularité ». Pendant plusieurs années, les générations de Chinois d’outre-mer ont réalisé de très grands efforts afin de bâtir leur carrière, ils ont pris l’initiative de s’intégrer dans leur pays de résidence et ont effectué d’importantes contributions à la stabilité et la prospérité de ces pays et au développement des relations entre la Chine et ces pays. Leur participation à la coopération économique et à la concurrence mondiale a été active, car ils se sont inscrits dans une optique internationale et ont fait preuve d’un fort esprit d’entreprise. Au cours de ce processus, les entrepreneurs chinois ont façonné un réseau d’affaires international ouvert et inclusif, contribuant avec singularité au développement économique mondial. On devrait mettre également à leur crédit leurs remarquables contributions à l’indépendance et la prospérité de la Chine ainsi qu’au bien-être de la population chinoise, car leur amour pour la patrie est profond et qu’ils considèrent que l’indépendance, le rajeunissement et le développement du pays font partie de leurs propres responsabilités. Leurs contributions resteront gravées dans les annales de l’histoire chinoise. Le gouvernement chinois et sa population n’oublieront jamais leurs succès.
Les Chinois d’outre-mer sont parvenus à des progrès remarquables ces dernières années. En me tournant vers l’avenir, j’estime que ceux-ci sont chargés de promesses. Les progrès de la réforme, l’ouverture et la modernisation de la Chine nécessitent des contributions éclatantes de la part des Chinois d’outre-mer et leur ont présenté des occasions importantes et ont formé une large plate-forme pour atteindre le développement. J’aimerais profiter de l’occasion pour exprimer mes attentes en cinq points.
Premièrement, j’espère que les Chinois d’outre-mer vivent en bon terme avec les populations locales et qu’ils contribuent au développement et au progrès de leur pays de résidence. Compte tenu qu’ils vivent en dehors de Chine, leurs efforts pour mener à bien des relations avec leur pays de résidence et tisser des liens d’amitié avec la population locale ont une implication directe sur leurs intérêts fondamentaux. J’espère que les Chinois d’outre-mer respectent les lois, us et coutumes locaux et qu’ils s’intègrent correctement avec la population locale. Faisant preuve d’une mentalité ouverte et dans une optique d’insertion, ils peuvent s’intégrer davantage à la société locale, s’attirer la confiance et le respect de par leur travail, leur création et leur dévotion, encourager la diffusion d’une bonne image des Chinois d’outre-mer, améliorer leur statut et exercer un poids et promouvoir la prospérité économique local et le progrès social.
Deuxièmement, j’espère que les Chinois d’outre-mer participent de manière active à la modernisation afin de témoigner de leur amour pour leur patrie. Les Chinois d’outre-mer, au total plusieurs dizaines de millions de personnes, possèdent un capital important, une grande réserve de capacités de haute technologie et de réseaux d’affaires dans le monde. Ils sont considérés comme des importants promoteurs de la réforme et de l’ouverture de la Chine et des participants de premier ordre du développement économique national. L’investissement des Chinois d’outre-mer représente plus de la moitié du total des investissements directs étrangers effectués en Chine depuis 1994. J’espère que les Chinois d’outre-mer pourront donner libre cours à leurs avantages pour participer à la modernisation de la Chine sous des formes diverses et de nouveau contribuer davantage au développement et au rajeunissement du pays.
Troisièmement, j’espère que les Chinois d’outre-mer s’unissent pour la promotion de la réunification du pays. Le désir commun des citoyens de la partie continentale et en dehors du pays est d’obtenir la réunification complète de la patrie. Cela nécessite les efforts conjoints des Chinois du monde entier. Les autorités taiwanaises, dirigées par Chen Shui-bian appellent à « l’indépendance de Taiwan », à des programmes sécessionnistes tels que les référendums sur l’entrée de Taiwan à l’ONU et sur la candidature d’adhésion de Taiwan à l’ONU sous le nom de Taiwan. Leurs tentatives de séparer Taiwan de la Chine menacent gravement la paix des deux côtés du détroit. Nous continuerons de mettre en application la politique sur du gouvernement chinois concernant le Taiwan. Nous ne nous éloignerons pas du principe d’une seule Chine, nous ne relâcherons jamais nos efforts afin d’obtenir la réunification pacifique, nous ne cesserons de fonder nos espoirs sur le peuple taiwanais et nous ne tolérerons jamais les activités sécessionnistes visant « l’indépendance de Taiwan ». Dans cet esprit, nous orienterons les relations entre les deux rives du détroit vers la paix et la stabilité. J’espère que les Chinois s’uniront afin de sauvegarder les intérêts fondamentaux de la nation chinoise, s’opposeront aux activités visant à obtenir « l’indépendance de Taiwan » sous quelque forme que ce soit et promouvront de manière continue les échanges économiques, culturels et personnels entre les deux rives du détroit afin de contribuer à la réunification rapide de la Chine.
Quatrièmement, je souhaite que les Chinois d’outre-mer tirent des enseignements de leur pays de résidence tout en promouvant la culture chinoise. La civilisation chinoise, ancestrale et dont les racines sont profondes, constitue un fort soutien moral qui a permis à la population chinoise de surmonter les difficultés, de survivre à l’agitation locale et aux agressions étrangères et de créer des vies marquées par le bonheur durant des millénaires et qui a créé des liens spirituels fermes reliant la communauté chinoise à travers le monde. J’espère que les Chinois d’outre-mer s’inspirent de leurs racines et font rayonner les traditions raffinées de la culture chinoise. Parallèlement, ils peuvent tirer des enseignements des civilisations étrangères excellentes en adoptant une attitude ouverte et un esprit libre. Ils devront promouvoir les échanges culturels entre la Chine et les autres pays, présenter la culture chinoise dans davantage de pays et de populations et accroître l’influence de la culture chinoise dans le monde.
Cinquièmement, j’espère que les Chinois d’outre-mer permettront de promouvoir les échanges amicaux entre les peuples en mettant l’accent sur la crédibilité et les relations de bon voisinage. Les Chinois d’outre-mer constituent un pont important qui permet à la Chine de mener la coopération et les échanges avec les pays et les régions du monde, ils constituent également un poids déterminant qui permet de renforcer les bonnes relations entre Chine et l’étranger. J’espère que les Chinois d’outre-mer utilisent de manière optimale leurs nombreux contacts afin de diffuser les succès de la réforme, l’ouverture et la modernisation de la Chine, de créer une vitrine positive pour la Chine et de servir d’intermédiaires pour la promotion des échanges économiques et culturels entre la Chine et les pays étrangers. Ils peuvent également contribuer à une meilleure compréhension de la Chine dans les pays étrangers et accroître l’amitié entre la population chinoise et le reste du monde.
La rosée blanche (l’une des principales subdivisions du calendrier traditionnel chinois, qui cette année tombe les 7 et 8 septembre) vient de se produire, et la fête de la Mi-automne arrive. Á cette période, je ne puis que me rappeler de ses vers du grand poète chinois Du Fu (712-770) : « La rosée rafraîchit dès cette nuit. Rien de tel qu’un foyer lorsque la lune est si claire ». Répartis dans tous les coins du monde, les Chinois d’outre-mer sont tous imprégnés d’amour pour leur ville et leur patrie natale malgré l’étendue géographique qui nous sépare. Á ce nouveau point de départ de notre histoire, réunissons-nous avec tous les peuples du monde afin de créer un avenir radieux ! |