Chinese English

 

Rapport d'activité du gouvernement (Extraits)



La 5e session de la 10e Assemblée populaire nationale de Chine (APN) a été inaugurée dans le Grand Palais du peuple à 9 h, dans la matinée 5 mars 2007 ; au nom du Conseil des affaires d'État, le premier ministre Wen Jiabao a présenté le Rapport d'activité du gouvernement aux 3 000 députés de l'APN. Le Rapport comprend six parties : 1. Bilan du travail accompli en 2006 ; 2. Tâches primordiales à accomplir en 2007 ; 3. Assurer un développement économique à la fois sain et rapide ; 4. Promouvoir l'édification d'une société socialiste harmonieuse ; 5. Approfondir la réforme et étendre la politique d'ouverture ; 6. Renforcer la restructuration interne du gouvernement ainsi que sa propre édification. Voici quelques extraits du Rapport.

2006 : une année marquée par un bon

début de mise en œuvre du XIe Plan quinquennal

Dans son rapport, le premier ministre Wen Jiabao a fait savoir que 2006 a été une année marquée par un bon début de mise en œuvre du XIe Plan quinquennal et par de remarquables réalisations dans le développement de l'économie nationale et le progrès social.

– Développement rapide et régulier de l'économie. Le PIB a atteint 20 940 milliards de yuans, soit une augmentation de 10,7 % par rapport à l'année précédente. Le niveau national des prix à la consommation des ménages a accusé une hausse de 1,5 %. La croissance économique a atteint ou dépassé 10 % durant quatre années consécutives, sans provoquer pour autant une inflation sensible.

– Augmentation progressive de la rentabilité économique. Les recettes budgétaires se sont élevées à 3 930 milliards de yuans, soit une hausse de 769,4 milliards par rapport à l'année précédente. Les bénéfices réalisés par les grandes entreprises industrielles ont augmenté de 444,2 milliards de yuans, ce qui indique un accroissement de 31 %.

– Approfondissement de la réforme et de l'ouverture sur extérieur. De nouveaux progrès ont été enregistrés dans la réforme des secteurs prioritaires et des maillons clés. Le volume global des importations et des exportations a atteint 1 760 milliards de USD, en augmentation de 23,8 % par rapport à l'année précédente. Le montant réellement utilisé des investissements étrangers directs a été de 69,5 milliards de USD.

– Développement accéléré des secteurs sociaux. Les innovations techniques ont abouti à des résultats tangibles et l'éducation a continué à se développer. En outre, le système de santé publique a été amélioré et les activités culturelles et sportives ont connu un essor croissant.

– Amélioration sensible du niveau de vie de la population. Un nombre de 11,84 millions de nouveaux emplois ont été créés dans les villes. Le revenu net moyen des citadins s'est élevé à 11 759 yuans, et celui des paysans à 3 587 yuans, soit respectivement un taux de croissance de 10,4 % et de 7,4 % en prix constants par rapport à l'année précédente.

Le travail accompli durant l'année écoulée

– Nous avons renforcé et amélioré le contrôle macroéconomique. Les autorités centrales ont adopté une série de mesures de macrocontrôle pour s'attaquer aux problèmes majeurs qui grevaient l'économie nationale tels que l'emballement des investissements, l'ampleur excessive de l'offre monétaire et des crédits bancaires ainsi que l'excédent énorme de la balance commerciale.

– Nous avons multiplié les efforts pour résoudre les problèmes liés à l'agriculture, aux régions rurales et aux paysans. Durant l'année écoulée, les dépenses des finances centrales destinées à résoudre les problèmes en question se sont chiffrées à 339,7 milliards de yuans, soit une augmentation de 42,2 milliards par rapport à l'année précédente.

– Nous avons accéléré la restructuration économique. Nous avons élaboré des politiques destinées à accélérer la rénovation de l'industrie de l'équipement et promu la fabrication autonome d'équipements techniques importants dans les secteurs clés.

– Nous avons promu la réforme et l'ouverture. La restructuration par domaine et par secteur des entreprises d'Etat, la conversion à l'actionnariat de celles-ci ainsi que la surveillance de la gestion des biens nationaux ont conduit à de nouvelles avancées.

– Nous avons consacré de grands efforts au développement des secteurs sociaux. Durant l'année écoulée, les finances centrales ont alloué 77,4 milliards de yuans aux sciences et techniques, 53,6 milliards de yuans à l'éducation, 13,8 milliards de yuans à la santé publique et 12,3 milliards de yuans à la culture, respectivement en progression de 29,2 %, 39,4 %, 65,4 % et 23,9 % par rapport à l'année précédente.

– Nos efforts en matière d'emploi et de protection sociale ont été intensifiés. Dans le cadre de la continuité de la politique concernant le soutien à l'emploi et au réemploi, les finances centrales ont versé 23,4 milliards de yuans.

– Continuer à renforcer l'édification de la démocratie et de la légalité. Le Conseil des affaires d'Etat a soumis à l'approbation du Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale 7 projets de loi portant sur l'impôt sur le revenu des entreprises, la lutte contre le monopole et contre les situations de crise, l'amendement de la loi sur l'enseignement obligatoire, etc. Il a promulgué 29 règlements administratifs dont l'un porte sur la prévention et le traitement du sida et un autre sur la gestion des banques à capitaux étrangers.

Des contradictions et problèmes qui perdurent dans le développement économique et social

Premièrement, nous connaissons des problèmes majeurs en ce qui concerne le tissu économique. La proportion des secteurs primaire, secondaire et tertiaire demeure peu rationnelle, le rythme de développement reste déséquilibré entre villes et campagnes et entre les régions et les rapports investissement-consommation restent incohérents.

Deuxièmement, le mode de croissance économique reste extensif. Cela se manifeste surtout par une forte consommation d'énergie et une grave pollution de l'environnement. On n'a pas atteint les objectifs de 4 % environ de moins en ce qui concerne la consommation d'énergie par unité de PIB et de 2 % de moins d'émissions de matières polluantes, qui avaient été fixés au début de l'année.

Troisièmement, on n'a pas encore trouvé de solution convenable à certains problèmes évidents concernant les intérêts essentiels de la population. La vie est difficile pour bien des ménages à faibles revenus.

Quatrièmement, il existe des problèmes sur le plan de l'auto-développement des administrations. Dans certaines régions et départements et parmi un petit nombre d'employés, la bureaucratie et le formalisme demeurent enracinés si bien qu'on en arrive à se couper des masses, à faillir à ses devoirs, parfois à abuser de ses pouvoirs pour accepter des pots-de-vin. Tous ces problèmes sont liés à des défauts institutionnels et à une insuffisance de contrôle.

En 2007, la croissance du PIB sera de 8 % environ

En tenant compte de divers facteurs, les objectifs essentiels de développement économique et social prévus pour 2007 sont les suivants : une croissance de 8 % environ du PIB sur la base d'une meilleure structure économique, d'un rendement plus élevé, d'une consommation plus faible d'énergie et d'une protection environnementale plus efficace, la création d'au moins 9 millions de postes d'emploi et un taux de chômage déclaré qui soit inférieur à 4,6% dans les agglomérations urbaines, un niveau global régulier des prix à la consommation des ménages maintenu sous la barre maximale de 3 % de hausse, et une balance des paiements internationaux mieux équilibrée.

Continuer à renforcer et à améliorer le contrôle macroéconomique

Wen Jiabao a indiqué que pour assurer un développement économique à la fois sain et rapide, il faudrait continuer à renforcer et à améliorer le contrôle macroéconomique.

Nous poursuivrons une politique budgétaire prudente. En premier lieu, il s'agit de réduire le déficit budgétaire et le volume des emprunts publics à long terme destinés au développement des infrastructures. Ainsi, pour cette année, les finances centrales envisagent d'établir à 245 milliards de yuans leur déficit budgétaire (une diminution de 50 milliards de yuans par rapport à l'exercice précédent), de limiter à 50 milliards de yuans leurs émissions d'emprunts publics à long terme en faveur de la construction des infrastructures (10 milliards de yuans de moins que le chiffre de l'année dernière) et de débloquer 80,4 milliards de yuans à titre d'investissements inscrits aux comptes courants du budget central (25 milliards de yuans de plus que le chiffre de l'année dernière). Cela portera à un montant total de 130,4 milliards de yuans les investissements que le gouvernement central envisage de consacrer au développement des infrastructures. En second lieu, il s'agit d'optimiser les dépenses budgétaires et les investissements publics et de ne pas perdre de vue nos objectifs essentiels. Concrètement, dans l'utilisation de ces crédits publics, on veillera à assurer, par rapport à l'année passée, une « triple augmentation » du montant des investissements destinés respectivement à l'amélioration des conditions de vie et de production dans les régions rurales, à la promotion des œuvres sociales telles que l'enseignement élémentaire et la santé publique et à la mise en valeur de l'Ouest. En troisième lieu, il faudra assurer une utilisation rationnelle du surplus de recettes financières de l'instance centrale. Cet excédent financier a été surtout utilisé pour rembourser les arriérés de dettes contractées dans les domaines de la détaxe à l'exportation et de la reforestation des zones abusivement cultivées. Une partie de ces recettes a également été affectée, selon les lois et règlements intéressés, aux instances locales au titre de restitution de produits fiscaux et de transferts de paiements. Une autre partie encore de ces recettes a été reversée à la Caisse nationale des assurances sociales ou a été consacrée au développement de l'éducation et des sciences, à la liquidation d'entreprises tombées en faillite et au paiement de minima vitaux pour la population.

Continuer à renforcer la régulation et le contrôle du marché de la propriété immobilière

Il faudra, en tenant compte du fait que notre pays doit nourrir une population énorme avec peu de terres et que son développement économique n'est pas terminé à l'étape actuelle, développer le genre de bâtiments à faible consommation d'énergie, à faible occupation de terrain et répondant aux critères écologiques. Il faudra développer en priorité des logements adaptés aux moyens financiers des grandes masses populaires. Le gouvernement devra témoigner une attention particulière au problème de logement que connaissent les familles urbaines à faible revenu et leur fournir de l'aide dans ce sens. Il lui faudra intensifier le soutien financier et fiscal dans ce domaine pour favoriser la mise en place d'un système de HLM. Il faudra aussi améliorer et normaliser le système des logements sociaux proposés à la vente.

Il faudra, en faisant jouer à la fois le rôle de macrocontrôle gouvernemental et celui des mécanismes du marché, maintenir à un niveau raisonnable l'investissement dans l'industrie du bâtiment et optimiser la structure de l'offre en logements à la vente. Il faudra renforcer le contrôle et la régulation des prix du logement, de façon à juguler l'envolée des prix de l'immobilier et à maintenir un niveau de prix raisonnable dans ce secteur. La mise en ordre et la réglementation du marché immobilier seront menées en profondeur, et son contrôle sera renforcé. Seront punies en vertu de la loi toutes les infractions et toutes les activités criminelles commises dans les étapes de promotion, de transaction et de services intermédiaires de l'immobilier.

Veiller à une stricte économie de nos ressources énergétiques, à la protection de l'environnement

– Premièrement, améliorer et appliquer strictement les normes relatives à la consommation d'énergie et à la protection de l'environnement.

– Eliminer résolument les éléments de production périmés.

– Renforcer prioritairement les secteurs et les entreprises clés

– Améliorer les mesures prises en matière d'économie d'énergie et de protection de l'environnement.

– Accélérer le progrès technologique sur les plans de l'économie d'énergie et de la protection de l'environnement.

– Intensifier la dépollution et la protection de l'environnement.

-- Rendre plus rigoureux le contrôle et la gestion en matière d'application de la loi.

– Veiller à appliquer un système de responsabilité en ce qui concerne l'économie d'énergie et la protection de l'environ-nement.

Préserver au moins 1,8 milliard de mu (un mu = 1/15 d'hectare) de terres cultivées dans tout le pays : c'est là un seuil à ne pas franchir

On devra contrôler fermement la surface des terrains utilisés pour la construction, renforcer la protection des terres arables, en particulier les champs de culture de base, et interdire formellement toute transformation de terres arables en terrains de construction sans en avoir reçu l'autorisation des autorités compétentes. Il faudra appliquer rigoureusement les règlements amendés sur l'utilisation de terrains pour des projets de construction interdits ou restreints. Cela concerne en particulier l'interdiction formelle d'utiliser des terres pour des projets de construction de villas, de terrains de golf ou de nouveaux centres de formation mêmes si ceux-ci sont destinés aux organismes du Parti et de l'Etat, aux entreprises et institutions publiques.

Encourager, soutenir et guider le développement des entreprises privées et d'autres secteurs non publics

A cet effet, a indiqué Wen Jiabao, il faut appliquer consciencieusement les diverses mesures politiques définies par l'autorité centrale. Il faut encourager ces entreprises à prendre part à la réforme des entreprises publiques, et à étendre leurs activités dans les secteurs d'utilité publique, la construction des infrastructures, les services financiers et les services publics. Il faut perfectionner les mesures politiques concernant entre autres les finances, la fiscalité et l'innovation technique, de façon à mieux aider les entreprises non publiques. Dans le même temps, on veillera à protéger les droits et intérêts légitimes de ces entreprises conformément à la loi, à renforcer leur orientation et leur administration ; on les incitera à exploiter leurs activités dans le respect de la loi.

Développer l'éducation et assurer l'égalité dans le secteur éducatif

Deux mesures importantes seront adoptées pour développer l'éducation dans le respect du principe d'équité.

Premièrement, dès cette année nous introduirons un système visant à l'attribution de bourses d'Etat dans les écoles supérieures suivant un cursus normal et aussi dans les écoles professionnelles supérieures et secondaires. Pour ce faire, les finances centrales sont prêtes cette année à débloquer 9,5 milliards de yuans (1,8 milliards de yuans ont été consacrés l'année dernière au même chapitre), et à porter l'année prochaine ce budget à 20 milliards de yuans. Les finances locales sont tenues d'y apporter elles aussi leur contribution. On appliquera sur une plus vaste échelle la politique d'allocation de prêt-études, afin de permettre aux élèves issus de familles pauvres d'accéder à un enseignement supérieur ou professionnel.

Deuxièmement, dans les écoles normales supérieures relevant directement du ministère de l'Education, les étudiants se préparant à la carrière d'enseignant bénéficieront de l'enseignement gratuit, cela a pour but d'encourager un plus grand nombre parmi l'élite de nos jeunes gens à se vouer entièrement à l'accomplissement de tâches éducatives.

Les frais scolaires et les frais divers liés à l'étape de l'enseignement obligatoire seront supprimés dans toutes les régions rurales du pays

Cette année, les frais scolaires et les frais divers liés à l'étape de l'enseignement obligatoire seront supprimés dans toutes les régions rurales du pays, ce qui permettra d'alléger les charges économiques de 150 millions de familles rurales. Pour les élèves issus de familles rurales pauvres, nous continuerons à fournir gratuitement les manuels et à accorder une aide aux élèves internes.

Cette année, les finances centrales débloqueront 223,5 milliards de yuans au profit de l'enseignement obligatoire rural, soit une augmentation de 39,5 milliards par rapport à l'année précédente. Par ailleurs elles prévoient, durant la période du XIe Plan quinquennal, de consacrer 10 milliards de yuans à la réfection des locaux d'écoles primaires et secondaires rurales, et il sera demandé aux finances locales d'augmenter proportionnellement leur contribution dans ce domaine.

Accorder une place encore plus importante au développement de l'enseignement professionnel

Il faudra accorder une place encore plus importante au développement de l'enseignement professionnel, car c'est ainsi qu'on accomplira une réforme majeure et une tâche historique pour mettre réellement l'éducation au service de la société tout entière.

Nous développerons prioritairement l'enseignement professionnel secondaire et nous améliorerons le réseau d'enseignement et de formation professionnels couvrant les villes et les régions rurales. Il faudra approfondir la réforme du système de gestion de l'enseignement professionnel, créer des mécanismes permettant la participation conjointe des secteurs, des entreprises et des écoles, et favoriser la mise en place d'établissements éducatifs qui combinent le travail et les études en association avec des entreprises. Les écoles supérieures devront concentrer leur effort sur l'amélioration de la qualité de l'enseignement, accélérer la réforme des modèles d'enseignement et des méthodes pédagogiques, stabiliser le nombre des admissions et renforcer l'extension des disciplines de haut niveau. Certaines d'entre elles devront intensifier leurs efforts pour se transformer en universités de prestige. Il faudra former d'importants contingents d'individualités hautement compétentes. Nous veillerons également à soutenir et à réglementer l'enseignement privé en encourageant les différents milieux de la société à mettre en valeur leur initiative dans la création des écoles.

Les quatre tâches prévues pour la réforme et le développement du secteur sanitaire

La réforme et le développement du secteur sanitaire seront accélérés. Pour mettre en place un système sanitaire de base couvrant tous les habitants, il faudra cette année mener à bien les quatre tâches suivantes :

On mettra activement en application un système de cotisation médicale de type nouveau destiné aux ruraux. L'expérience pilote dans ce domaine sera étendue jusqu'à plus de 80 % des districts (ou municipalités et arrondissements du même échelon administratif). De façon tout à fait spéciale, les finances centrales prévoient d'affecter à ce projet 10,1 milliards de yuans, soit une augmentation de 5,8 milliards de yuans par rapport à l'année précédente.

Nous accélérerons la mise en place d'un nouveau système urbain de services sanitaires basé sur les quartiers d'habitation. Les finances centrales accorderont à ce titre un soutien approprié aux régions du Centre et de l'Ouest.

Nous procéderons dans les villes et les bourgades à des essais pilotes d'assurance-maladie, destinées principalement à permettre aux citadins de faire face aux maladies graves grâce à un fonds commun. Ce fonds spécial sera complété si nécessaire par un soutien financier public aux patients les plus démunis.

Il faudra mener à bien la prévention et le traitement de maladies contagieuses. Cette année, l'Etat a décidé d'élargir le domaine de prophylaxie immunologique en incluant dans le cadre de prévention par vaccination l'hépatite B, la méningite épidémique et 13 autres maladies contagieuses. Seront inscrites dans le cadre de soins gratuits quelques nouvelles maladies contagieuses en plus du sida et de la schistosomiase. Les finances centrales ont prévu d'affecter à cet effet un budget de 2,8 milliards de yuans

Multiplier les efforts en matière d'emploi et de protection sociale

Wen Jiabao a indiqué qu'il faudrait continuer à considérer la création d'emplois comme une tâche prioritaire pour le développement économique et social.

Il faudra mener à bien les tâches prioritaires suivantes : assurer la réinsertion des employés et ouvriers licenciés comme celle du personnel des entreprises tombées en faillite ; venir en aide aux membres des « familles sans emploi » et à ceux qui ont du mal à trouver du travail dans leurs tentatives de réinsertion professionnelle ; améliorer l'orientation professionnelle et les services de placement pour les diplômés universitaires ; activer la réforme du reclassement des militaires démobilisés.

On veillera à la mise en place d'un système de protection sociale. Cette année, les finances centrales prévoient une enveloppe de 201,9 milliards de yuans destinés à la protection sociale, soit 24,7 milliards de plus que l'année dernière. On perfectionnera le système d'assurance-vieillesse des ouvriers et employés des entreprises. On améliorera, pour les travailleurs citadins, l'assurance-maladie de base, l'assurance-chômage, l'assurance contre les accidents du travail et l'assurance maternité. Il faudra établir au plus vite un régime de protection sociale adapté aux conditions spéciales des migrants ruraux travaillant dans les villes, en mettant l'accent sur l'assurance en cas d'accident du travail ou de maladie grave.

On mettra au point le système d'aides sociales dans les villes et les campagnes. Il faudra améliorer le système de garantie du minimum vital pour les citadins, le régime de secours médicaux pour la population urbaine et rurale ainsi que le régime d'assistance aux populations sans domicile fixe et sans ressources dans les villes. Cette année, on instaurera à l'échelle nationale un système de garantie du minimum vital en faveur des habitants ruraux.

Mettre fin aux coûteux phénomènes de dilapidation et de gaspillage existant dans certains services administratifs

A l'heure actuelle et dans une certaine période à venir, nous devons concentrer nos activités sur la reconversion des attributions des pouvoirs publics. Concrètement, il nous faut, en réglementant les pouvoirs administratifs, optimiser la structure de l'appareil gouvernemental, rationaliser la division du travail selon les attributions et améliorer ses modes de gestion et de service. Il nous faut également, en préconisant la transparence des affaires publiques, étendre activement l'informatisation des services administratifs et accélérer la construction des sites gouvernementaux. Dans le même temps, nous veillerons à élever la conscience politique et la qualification professionnelle des fonctionnaires, de façon à augmenter tous azimuts l'efficacité, la faculté d'exécution ainsi que la crédibilité des pouvoirs publics.

Nous ne devons pas non plus relâcher nos efforts en ce qui concerne l'amélioration du style de travail des organismes gouvernementaux.

Actuellement, l'une des tâches les plus importantes qui nous incombent est de mettre fin aux coûteux phénomènes de dilapidation et de gaspillage existant dans certains services administratifs. Force est de constater que, dans bon nombre de pouvoirs publics locaux, de départements et d'institutions, on n'hésite pas à faire étalage du faste, à manifester un goût marqué pour le luxe et à gérer les fonds publics avec prodigalité. Cela a fini par susciter une forte indignation au sein de la population. Il faut en finir résolument avec ces comportements malsains. Par ailleurs, une limitation stricte sera imposée aux projets de construction ou d'agrandissement de bureaux administratifs, de même qu'une interdiction formelle sera opposée à l'égard de tout projet d'immeubles publics de grand luxe. Les modalités des réceptions officielles seront réglementées. Ces mesures sont destinées à remédier aux failles apparues dans la gestion, à réduire le coût des prestations publiques et, enfin, à instaurer un gouvernement économe des deniers publics.

Maintenir et développer la prospérité et la stabilité de Hongkong et de Macao

Nous nous tenons toujours prêts à travailler, de concert avec les différents milieux sociaux de Hongkong et de Macao, au maintien de leur prospérité et de leur stabilité à long terme.

En continuant comme toujours à appliquer les principes dits d'« un pays, deux systèmes », d'« administration de Hongkong par les Hongkongais », d'« administration de Macao par ses habitants » et de haut degré d'autonomie, nous nous conformerons strictement aux lois fondamentales qui régissent respectivement Hongkong et Macao. Les chefs des exécutifs ainsi que les exécutifs de ces deux zones administratives spéciales bénéficient de notre soutien total dans leurs efforts en vue de gouverner conformément à la loi, de développer l'économie, d'améliorer les conditions de vie du peuple et d'assurer l'harmonie. Nous multiplierons les échanges et la coopération dans les domaines de l'économie, du commerce, de l'éducation, des sciences, de la culture, de la santé publique et du sport entre la partie continentale et Hongkong comme entre cette partie et Macao.

Lutter fermement contre toute forme d'activités séparatistes visant à l'« indépendance de Taiwan par des moyens législatifs »

Nous nous en tiendrons au principe fondamental dit de « réunification pacifique ; un pays, deux système », ainsi qu'aux diverses mesures politiques propres à développer les relations entre les deux rives du détroit de Taiwan et à assurer la réunification pacifique de la patrie dans la nouvelle conjoncture. Nous joindrons nos efforts à ceux de nos compatriotes de Taiwan et nous nous opposerons fermement à toute forme d'activités séparatistes, telles celles qui visent à l'« indépendance de Taiwan par des moyens législatifs ».

En mettant en permanence l'accent sur le développement pacifique des relations entre les deux rives du détroit, on multipliera activement les échanges et la coopération entre celles-ci et on favorisera les communications directes maritimes, aériennes, postales et commerciales. C'est avec la plus grande sincérité et sans épargner aucun effort que nous œuvrerons à la paix, au développement et au bien-être des compatriotes des deux rives. Nous continuerons à renforcer le dialogue et les échanges sur la base du principe d'une seule Chine avec les partis et groupements politiques de Taiwan qui se déclarent favorables au développement des relations entre les deux rives du détroit. Nous nous efforcerons d'œuvrer à la reprise, le plus tôt possible, du dialogue et des négociations entre les deux parties du détroit et nous nous appliquerons à faire que leurs relations aillent dans le sens d'une réunification pacifique.

Déployer des efforts inlassables pour l'édification d'un monde harmonieux

Nous sommes disposés, de concert avec les peuples des autres pays, à déployer des efforts inlassables pour l'édification d'un monde harmonieux qui connaisse une paix durable et une prospérité commune.

Notre proposition de promouvoir l'édification d'un monde harmonieux correspond à la tendance générale du développement du monde d'aujourd'hui, aux intérêts et aux vœux communs des peuples de différents pays et elle illustre la ferme conviction du gouvernement et du peuple chinois de se consacrer à la paix et au progrès du monde. L'édification d'un monde harmonieux exige l'égalité et la démocratie sur le plan politique, la coopération mutuelle et les bénéfices réciproques sur le plan économique, l'échange et le progrès commun sur le plan culturel ainsi que la coopération amicale entre les pays. Tout cela permettra de relever le défi global dans le secteur de la sécurité traditionnelle et non traditionnelle et d'amener dans le monde une paix durable et une prospérité commune.

Nous devrons nous efforcer de multiplier les échanges et les coopérations avec l'extérieur dans les domaines de l'économie, du commerce, des sciences, des technologies, de la culture, de l'éducation et du sport, de manière à favoriser la compréhension et l'amitié avec les autres peuples du monde et à donner ainsi de la Chine une image pacifique, démocratique, moderne et progressiste. Par ailleurs, nous nous engagerons à protéger les droits et les intérêts légitimes de nos citoyens et personnes morales à l'étranger et à respecter et protéger en vertu de la loi les droits et les intérêts légitimes des citoyens d'autres pays résidant en Chine.


Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000