Chinese English

 

Promouvoir un développement partagé et construire une Asie harmonieuse



―Discours prononcé par le Président chinois Hu Jintao lors de la cérémonie de l'ouverture de la Conférence annuelle 2011 du Forum de Bo'ao pour l'Asie, le 15 avril 2011, à Bo'ao, Hainan.

Tout d'abord, je tiens à exprimer, au nom du gouvernement et du peuple chinois, mes chaleureuses félicitations pour l'ouverture de la Conférence annuelle 2011 du Forum de Bo'ao pour l'Asie (FBA), et à souhaiter la bienvenue à tous les participants.

Le FBA a été lancé il y a dix ans grâce aux efforts communs des organisations et des personnalités concernées d'Asie. Sa création est un symbole important de solidarité croissante et de volonté de coopération renforcée en Asie dans de nouvelles circonstances. Depuis ces dix dernières années, le FBA a joué un grand rôle dans la formation du consensus en Asie, la diffusion de la voix de l'Asie et la promotion de la coopération en Asie. Il est devenu l'un des forums économiques mondiaux très influents. Le FBA n'a cessé de progresser, il a bénéficié du développement rapide de l'Asie et, en même temps, il a été un témoin de ce processus historique, contribuant à ses avancées.

Ces dix dernières années, l'Asie a connu un développement économique rapide, la coopération régionale se développe énergiquement, et son influence dans le monde s'élève sans cesse. L'économie asiatique a été la première à sortir de la crise financière internationale, et est devenue un moteur important pour la reprise et la croissance de l'économie mondiale. Le développement de l'Asie a non seulement bouleversé le destin des peuples asiatiques, mais exerce également une influence croissante sur le développement de la planète.

En jetant un regard rétrospectif sur le chemin hors du commun parcouru par l'Asie, nous avons constaté qu'il y avait des raisons importantes expliquant la transformation profonde de l'Asie et ses réalisations exceptionnelles obtenus dans une situation internationale changeante et complexe. Le développement de l'Asie a bénéficié de la stabilité globale de l'environnement international et régional, de l'approfondissement de la mondialisation économique et de la coopération régionale, et du renforcement des relations de bon voisinage dans la région et, en particulier, il est étroitement lié à l'engagement des peuples d'Asie pour faire rayonner leurs belles traditions, et à leur volonté de s'inspirer des expériences profitables des autres régions du monde.

— Les peuples d'Asie sont opiniâtres et intrépides. Dans leur longue histoire, ils ont créé une civilisation brillante, colorée et réputée dans le monde. Toutefois, à l'époque moderne, en raison de facteurs internes et externes, l'Asie a connu un processus de développement sinueux et difficile. Pour modifier leur destin, les peuples asiatiques ont travaillé dur pour ouvrir leur voie de développement. Les succès remportés par l'Asie dans son développement, manifestes aujourd'hui, sont justement les fruits des efforts persistants de ses peuples laborieux et talentueux.

— Les peuples asiatiques sont créatifs, et ont l'esprit d'entreprise. L'histoire et la réalité actuelle prouvent que, pour réaliser le développement économique et social, il faut trouver une voie de développement s'adaptant à leurs conditions réelles. Ils savent très bien que, dans le monde, il n'y a pas de modèle de développement applicable à tous, ni de chemin de développement immuable. Les peuples d'Asie se sont courageusement lancés dans la réforme et l'innovation. Ils se sont engagés à explorer et à trouver des voies de développement en respectant la tendance de l'époque, et en se basant sur leurs propres conditions, ouvrant ainsi de belles perspectives de développement socioéconomique.

— Les peuples asiatiques s'inspirent des autres, avec un esprit ouvert. Imprégnée de diversité, la civilisation asiatique a progressé dans l'interaction entre différentes cultures. Cette rencontre a jeté des bases culturelles importantes pour l'inspiration et la promotion mutuelles des peuples asiatiques. Ces derniers font rayonner leurs traditions culturelles d'une part, et s'inspirent largement des réalisations culturelles d'autres nations du monde, contribuant au développement commun de l'Asie et du reste du monde.

— Les peuples asiatiques sont dotés d'un esprit de solidarité. Ils appartiennent à une seule famille. Dans le passé, ils ont combattu côte à côte dans la lutte pour prendre en main le destin de leurs propres nations. Ces dernières années, ils ont travaillé main dans la main pour relever les différents défis : de la crise financière asiatique à la crise financière internationale, du tsunami de l'océan indien au violent séisme de Wenchuan en Chine. Comme l'intégration régionale s'accélère, le destin des peuples de l'Asie est plus lié que jamais.

Le 11 mars dernier, le Japon a été frappé par un séisme et un tsunami extrêmement violents, et a subi de lourdes pertes humaines et matérielles. Les peuples asiatiques, y compris le peuple chinois, partagent la douleur du peuple japonais et ont tendu la main au Japon, prouvant une fois encore la solidarité des peuples asiatiques dans les moments difficiles. Nous sommes convaincus que le peuple japonais saura surmonter cette catastrophe et se reconstruire.

En somme, les belles traditions dont j'ai parlées illustrent l'Esprit asiatique. Elles sont la richesse de tous les peuples asiatiques, et doivent être chéries et rayonner. J'ai la conviction que, tant que ces belles traditions seront vivantes, les peuples d'Asie pourront progresser et apporter une plus grande contribution à la noble cause de la paix et du développement de l'humanité.

Alors que s'ouvre la deuxième décennie du 21e siècle, l'Asie se trouve à un nouveau point de départ dans son développement. Aujourd'hui, en Asie, l'économie est plus prospère, la société, en progrès, la confiance des peuples plus ferme et les perspectives de développement plus belles. Dans le même temps, nous devons constater que l'Asie est également confrontée à plusieurs problèmes importants tels que les contradictions structurelles économiques qui s'accentuent, le déséquilibre du développement qui se pose avec acuité, les questions d'actualité régionales qui se succèdent les unes aux autres, et les problèmes sécuritaires traditionnels et non traditionnels qui se présentent en grand nombre. Dans cet approfondissement de la multipolarité mondiale et de la mondialisation économique, gérer le rapport entre le développement et la stabilité reste une tâche primordiale pour les peuples d'Asie. Le thème de la Conférence annuelle 2011 du FBA − « Développement inclusif : agenda commun et défis nouveaux » − revêt une signification importante. Les peuples d'Asie ont une mission commune de promouvoir le développement partagé et de construire une Asie harmonieuse. A cette fin, je voudrais faire les propositions suivantes :

Premièrement, respecter la diversité des civilisations et promouvoir les relations de bon voisinage. Il nous faut continuer à respecter la voie de développement choisie par chacun, les efforts déployés pour promouvoir le développement socio-économique, ainsi que les pratiques et les explorations visant à améliorer la vie des peuples. Nous devons convertir la diversité de notre région en une force motrice favorable à l'intensification des échanges et de la coopération, renforcer la compréhension et la confiance mutuelles, et améliorer notre coopération sur tous les plans.

Deuxièmement, changer le mode de développement et promouvoir le développement dans tous les secteurs. Nous devons suivre de près la nouvelle tendance de développement dans le monde en nous efforçant de transformer le mole de développement économique, de restructurer nos économies, de renforcer nos capacités d'innovation techno-scientifique, et développer l'économie verte. Nous avons aussi besoin de travailler pour un développement équilibré entre l'économie réelle et l'économie virtuelle, ainsi qu'entre la demande intérieure et la demande extérieure, tout en assurant la vitesse et la qualité du développement, l'efficacité et l'équité. Nous devons intégrer nos efforts pour lier étroitement le développement de l'économie avec l'amélioration du niveau de vie de la population, afin de réaliser un développement socio-économique coordonné.

Troisièmement, partager les opportunités de développement et relever ensemble les défis. Nous devons intensifier la coordination des politiques macro-économiques, élargir nos intérêts communs et travailler pour le développement partagé de tous les membres de la région. Les grands pays doivent soutenir les petits, les pays riches aider les pauvres, et tous doivent s'entraider afin de saisir les occasions favorables et faire face aux défis, pour que tous les membres de la région puissent bénéficier des fruits du développement, et que tous les Asiatiques puissent mener une vie meilleure.

Quatrièmement, chercher des points communs en laissant de côté les différends et renforcer la sécurité commune. Nous devons rejeter la logique de guerre froide et le concept de jeu à somme nulle, et faire prévaloir un nouveau concept de sécurité caractérisé par la confiance mutuelle, les avantages réciproques, l'égalité et la coordination. Chacun doit prendre en considération les préoccupations de sécurité de l'autre, faire preuve de bienveillance, de sagesse et de patience dans le règlement des différends par le dialogue et la concertation, et promouvoir la coopération sur la sécurité régionale de façon à maintenir la paix et la stabilité dans notre région.

Cinquièmement, favoriser les bénéfices réciproques et approfondir la coopération régionale. Dans le respect du principe du consensus et de la progressivité, nous devons respecter la volonté commune de toutes les parties et renforcer l'édification du mécanisme de coopération régionale tout en favorisant la mise en valeur des points forts des autres mécanismes pour promouvoir leur développement harmonieux. Nous devons rester fidèles au régionalisme ouvert et respecter la présence et les intérêts des pays extra-régionaux en Asie. Nous nous félicitons de la participation active de tous les pays, y compris les BRICS, dans le processus de coopération en Asie, pour promouvoir en commun la paix, la stabilité et la prospérité du continent.

Ces dix dernières années, l'économie chinoise a connu une croissance rapide et durable. L'économie et la puissance globale du pays et les conditions de vie de son peuple ont accédé à un nouveau palier. La physionomie de la Chine a connu un changement historique, qui a apporté une contribution importante à la croissance économique en Asie et au-delà. Ces dix dernières années, la Chine a renforcé les relations de bon voisinage avec les pays asiatiques et participé largement à la coopération régionale. Elle a établi un partenariat de différents types avec presque tous les pays d'Asie, et est devenue le plus grand partenaire commercial et le plus grand marché d'exportation de plusieurs pays asiatiques. En 2010, le volume commercial de la Chine avec les pays asiatiques a atteint 931,6 milliards de dollars. Couvrant 1,9 milliard de personnes, la zone de libre-échange Chine-ASEAN est devenue un exemple pour les arrangements de zone de libre-échange entre les pays en développement. Les liens de la Chine avec l'Asie et le reste du monde ont atteint un niveau sans précédent, tant en ampleur qu'en profondeur, jouant un rôle important et constructif dans les affaires internationales et régionales. Cela montre pleinement que le développement et la prospérité de la Chine ne peuvent pas se passer du reste de l'Asie, et réciproquement.

Malgré ses réalisations remarquables dans le développement, la Chine reste le plus grand pays en développement du monde. Au cours de son développement socio-économique, elle fait l'objet de fortes pressions en matière de démographie, de ressources et d'environnement ; les problèmes saillants qui compromettent l'équilibre, la coordination et la durabilité du développement restent à résoudre. La Chine a un long chemin à parcourir avant de réaliser la modernisation et la prospérité commune pour tous ses habitants. Il y a peu, elle a publié le schéma directeur du XIIe Plan quinquennal de développement économique et social, qui énumère les principales tâches pour les cinq prochaines années. Nous nous adapterons à la nouvelle évolution de la situation à l'intérieur comme à l'extérieur de nos frontières, et travaillerons pour répondre à l'aspiration à une vie meilleure de notre peuple multiethnique. Nous prendrons pour axe le développement scientifique, et pour fil conducteur l'accélération du changement du mode de développement économique. Nous travaillerons davantage pour placer l'homme au centre de nos préoccupations, stimuler un développement complet, coordonné et durable, et persévérer dans une planification globale sans négliger aucun aspect particulier, améliorer effectivement les conditions de vie de la population, et favoriser un développement économique régulier et relativement rapide sur le long terme, ainsi que l'harmonie et la stabilité sociales, de manière à jeter les bases solides pour l'édification sur toute la ligne d'une société de moyenne aisance.

La mise en œuvre intégrale de ce plan quinquennal revêt une signification importante pour l'élargissement de l'ouverture de la Chine sur l'extérieur, et l'approfondissement de la coopération mutuellement bénéfique avec les pays asiatiques et le reste du monde.

Au cours des cinq prochaines années, la Chine fera de grands efforts pour mettre en œuvre la stratégie de stimulation de sa demande intérieure, en particulier la consommation, ainsi que pour mettre en place un mécanisme permanent permettant de libérer le potentiel de consommation. Nous veillerons à ce que la consommation, l'investissement et l'exportation contribuent de manière coordonnée à la croissance économique. Nous appliquerons une stratégie d'ouverture plus active pour promouvoir l'ouverture continuelle de nouveaux espaces et champs d'activité, et élargir et approfondir les intérêts communs avec les autres parties. Nous mettrons en valeur le rôle important de l'importation dans la réalisation de l'équilibre macroéconomique et la restructuration économique, et promouvrons l'équilibre essentiel de la balance commerciale. Ceci fournira des opportunités importantes aux pays asiatiques et au reste du monde pour accroître leurs exportations vers la Chine.

Dans les cinq ans à venir, en déployant de grands efforts pour poursuivre la stratégie de « sortir du pays », la Chine encouragera les entreprises appartenant à différents régimes à investir à l'étranger d'une manière ordonnée, ainsi qu'à mener une coopération dans la réalisation de projets permettant d'améliorer l'infrastructure et la vie des populations locales. Nous allons faire davantage d'investissements en Asie et dans les marchés émergents et, en même temps, augmenter l'aide économique aux pays en développement d'Asie.

Au cours de cette période, la Chine participera énergiquement à la gouvernance économique mondiale et à la coopération régionale. Nous allons faire progresser la réforme des systèmes économique et financier mondiaux, promouvoir l'établissement d'un régime commercial multilatéral équilibré, gagnant-gagnant et au bénéfice de tous. Nous nous opposons à toute forme de protectionnisme, et travaillerons pour un ordre économique mondial plus juste et plus raisonnable. Nous allons prendre une part active aux échanges internationaux tels que les 10+1 (ASEAN-Chine), les 10+3 (ASEAN-Chine-Japon-République de Corée), le Sommet de l'Asie de l'Est et la coopération entre la Chine, le Japon et la République de Corée, et promouvoir le développement régulier de la zone de libre-échange Chine-ASEAN. Nous intensifierons la coopération avec les pays voisins dans le développement des infrastructures des secteurs des transports, des pipelines, de l'information, des télécommunications et des réseaux électriques, afin d'améliorer la connectivité dans la région. La Chine continuera à promouvoir ses échanges et sa coopération avec les autres pays asiatiques dans les domaines touristique, culturel et éducatif et entre les jeunes, en vue d'approfondir la compréhension mutuelle et l'amitié entre le peuple chinois et les autres peuples asiatiques.

Dans les cinq ans à venir, la Chine déploiera de grands efforts pour construire une société économe en ressources et respectueuse de l'environnement. Nous continuerons à mettre en œuvre la politique nationale fondamentale de la conservation des ressources et de la protection de l'environnement, à économiser l'énergie, à réduire l'intensité des émissions de gaz à effet de serre, à développer une économie circulaire, à favoriser l'application de technologies à bas carbone, et à répondre activement aux changements climatiques, de manière à adapter le développement socioéconomique à la croissance démographique et aux possibilités en matière de ressources naturelles et d'environnement de la Chine, et à poursuivre une voie de développement durable.

Le peuple chinois, qui a vécu de grandes vicissitudes dans l'époque moderne, est très conscient de la valeur de la paix et de l'importance du développement. La Chine poursuivra inébranlablement la voie du développement pacifique et la stratégie d'ouverture marquée par les avantages mutuels et le gagnant-gagnant. Mettant depuis toujours l'Asie en tête de sa politique extérieure, la Chine continuera à insister sur le principe diplomatique de bon voisinage et de partenariat, à développer activement les relations de bon voisinage et la coopération mutuellement avantageuse avec les différents pays asiatiques, et à approfondir sans cesse la compréhension et la confiance mutuelles avec eux. Elle continuera à s'efforcer de régler pacifiquement avec les pays voisins, à travers les négociations amicales, les litiges concernant la souveraineté territoriale et les droits et intérêts maritimes, à jouer un rôle constructif dans le règlement des problèmes d'actualité régionaux et à prendre une part active à diverses formes de dialogue et coopération en matière de sécurité régionale, dans le but de préserver un environnement régional propice à la paix et au développement en Asie. La Chine sera pour toujours un bon voisin, un bon ami et un bon partenaire des pays asiatiques.

En résumé, nous sommes pleinement confiants dans l'avenir de l'Asie. Travaillons ensemble pour créer un avenir encore plus radieux.


Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000