Chinese English

 

Coopération, ouverture, avantage réciproque et résultat gagnant-gagnant



— Discours du président chinois Hu Jintao prononcé le 15 avril 2010 lors du sommet des BRIC tenu à Brasilia

Je suis ravi de vous rencontrer encore une fois dans cette belle ville de Brasilia. D'abord, permettez-moi d'exprimer mes sincères remerciements à Monsieur le président Luiz Inacio Lula da Silva Lula, et au gouvernement brésilien pour leurs préparatifs soigneux de cette rencontre.

En juin dernier, lors de notre rencontre dans la belle ville d'Ekaterinbourg, l'économie mondiale se trouvait dans la crise financière internationale, les économies des principales entités économiques ont connu une récession importante, le travail et la vie des citoyens des différents pays en ont gravement pâti. Dans une ambiance marquée par la morosité de l'économie mondiale, nos quatre pays ont lancé ensemble un fort signal de stimulation pour une reprise rapide de l'économie du monde, et étaient les premiers à réaliser la croissance économique, aux prix de rudes efforts. Grâce aux efforts de la communauté internationale, l'économie mondiale a annoncé des signes de réchauffement, et elle tend à sortir du marasme de la crise financière.

Parallèlement, il est essentiel de constater que la base actuelle de la reprise de l'économie mondiale n'est pas solide, que la reprise demeure inégale, et qu'il existe encore beaucoup de facteurs incertains. Ces derniers temps, le risque des dettes souveraines de certains pays s'est élevé, le marché financier international a connu une fluctuation, le protectionnisme de différentes formes a recommence à gagner du terrain, la situation de l'emploi reste très grave dans certains pays. Les problèmes mondiaux liés au changement climatique, à la sécurité alimentaire, aux ressources énergétiques et sanitaire de même qu'aux graves calamités naturelles se mélangent, les problèmes structurels concernent l'aménagement de l'économie mondiale existent encore. Un long chemin reste encore à parcourir pour réaliser la croissance durable de l'économie mondiale.

Depuis l'an dernier, le contenu et le niveau du dialogue et de la coopération entre nos quatre pays sont de plus en plus riches et élevés, et les fruits ont été féconds.

Le système politique, le mode de développement, la croyance religieuse et les traditions culturelles de nos quatre pays sont différents, mais nous sommes devenus de bons amis et partenaires. Cela signifie que les différents systèmes sociaux sont compatibles, les différents modes de développement sont complémentaires, les différentes civilisations peuvent s'inspirer les unes des autres, les différentes traditions culturelles peuvent se nourrir mutuellement, ce qui correspond parfaitement à notre époque de paix et de développement, et traduisent les caractéristiques de l'époque de coopération gagnant-gagnant.

A l'heure actuelle, la coopération du BRIC fait face tant à des opportunités précieuses qu'à des défis de taille. Nous devons déterminer l'orientation de la coopération entre nos quatre pays d'un point de vue stratégique et promouvoir ce processus. Nous devons baser notre coopération sur la confiance politique mutuelle et nous traiter l'un l'autre avec sincérité, respect, compréhension et soutien mutuels, nous devons nous concentrer sur la coopération efficiente et rendre notre coopération plus dynamique à travers des actions concrètes. Nous devons renforcer la construction institutionnelle afin de soutenir la coopération en croissance dans de plus en plus de domaines. Nous devons avoir pour objectif des bénéfices réciproques en réunissant nos puissances respectives et en partageant aux maximum les fruits de la coopération. Les pays du BRIC devront considérer l'ouverture et la transparence comme des conditions préalables à notre coopération et renforcer notre communication et nos échanges pour faire de notre coopération un processus ouvert.

La situation internationale est très complexe et l'échiquier international connaît un réajustement profond. Quels que soient l'évolution de la situation internationale et les changements que connaît le système international, nous devons rester fermement engagés à l'objectif de l'obtention de bénéfices mutuels, au principe de démocratie et de justice, à l'approche de respect mutuel et à l'esprit de solidarité et de coopération.

Nous devons encourager toutes les parties à continuer à consolider les bases de la reprise économique mondiale et à renforcer la coordination sur les politiques macroéconomiques. Nous devons assurer tant leur mise en application que leur retrait, pour maintenir leur continuité et leur stabilité.

Nous devons encourager toutes les parties à s'attaquer au déséquilibre structurel de la gouvernance économique globale. Il est important d'atteindre comme prévu les objectifs quantifiés de la réforme des institutions financières internationales établis par le sommet du G20 à Pittsburgh, et d'améliorer la représentation et la voix au chapitre des marchés émergents et des pays en développement.

Nous devons exhorter toutes les parties à continuer à promouvoir la libéralisation et la facilitation du commerce, à résoudre convenablement les différends commerciaux et à rejeter le protectionnisme. Les principales parties des négociations du cycle de Doha devront faire preuve de sincérité et de flexibilité afin d'obtenir rapidement des résultats globaux et équilibrés, et de faciliter l'établissement d'un régime commercial multilatéral ouvert et réciproquement bénéfique.

Le régime de contrôle des finances internationales devrait être élargi et étendu, les responsabilités précisées, les standards et normes universelles adoptés, et les mécanismes renforcés. Nous devons encourager la surveillance sur les politiques macroéconomiques des entités économiques émettrices des principales monnaies de réserve, ainsi que la surveillance sur les agences de notation des dettes souveraines.

Nous devons exhorter toutes les parties à se responsabiliser davantage, exercer leur sens moral, et à œuvrer pour un développement équilibré de la planète. Les pays doivent non seulement augmenter leurs investissements dans le développement, et assurer les ressources de développement, mais aussi respecter le mode de développement et la marge de manoeuvre politique de chaque pays. Le sommet des Nations unies sur les Objectifs du millénaire pour le développement (OMD) se tiendra en septembre prochain. Nous devons exhorter la communauté internationale, notamment les pays développés, à honorer leurs engagements dans les domaines de l'assistance, de la réduction des dettes, de l'accès au marché et du transfert des technologies, ainsi qu'à aider les pays en développement à promouvoir la croissance économique, à améliorer le bien-être du peuple et à réaliser les OMD.

Pour maintenir et stimuler le dialogue et la coopération entre nos quatre pays, la Chine se propose d'organiser le troisième sommet du BRIC. Depuis la réforme et l'ouverture sur l'extérieur il y a trente ans, la Chine a obtenu des succès remarquables. Aujourd'hui, beaucoup de gens s'inquiètent de savoir quel visage aura la Chine dans le futur, quels seront son discours et ses actes ? Et comment traitera-t-elle ses anciens et ses nouveaux amis ? Ici, je voudrais présenter mon point de vue sur ces questions.

Premièrement, le chemin que doit parcourir la Chine est encore long. La Chine reste encore le plus grand pays en développement du monde, sa population est nombreuse, sa base faible et son développement déséquilibré. Elle compte 1,3 milliard d'habitants, son PIB par personne dépasse à peine les 3 000 dollars, se classant derrière une centaine de pays. Selon les normes de l'ONU, la Chine compte encore plus de 100 millions d'habitants vivant sous le seuil de pauvreté. Ainsi, développer l'économie et améliorer le bien-être du peuple demeurent des tâches difficiles. Le nombre et la complexité des problèmes auxquels la Chine fait face dans la course au développement sont quasiment uniques dans l'histoire de l'humanité. Pour réaliser la modernisation, et permettre au peuple chinois de vivre et travailler en paix et d'avoir une vie aisée, la Chine devra déployer des efforts persistants, sur une longue durée.

Deuxièmement, le développement pacifique est naturellement l'unique choix de la Chine. La nation chinoise chérit une longue tradition d'harmonie et d'amitié avec ses pays voisins. Vouloir le développement ne lèse pas les intérêts des autres ni ne les menace. La Chine applique à la lettre le principe : ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fasse. Le peuple chinois qui a tant souffert dans l'histoire récente aime donc la paix, la tranquillité, l'harmonie et la liberté plus que toute autre chose. La Chine poursuivra la voie du développement pacifique. Une Chine prospère et croissante, dédiée à la paix et à la coopération, est disposée à apporter de nouvelles contributions aux efforts de l'humanité pour la paix et le développement, et avec son auto développement, elle en est capable.

Troisièmement, le développement chinois est un processus gagnant-gagnant. La Chine poursuit une stratégie gagnant-gagnant d'ouverture, et cherche à promouvoir le développement de tous les pays à travers la coopération mutuellement bénéfique. La Chine s'en tient fermement à la politique fondamentale de l'Etat, celle de rester ouvert au monde extérieur, développe une économie ouverte, augmente énergiquement ses importations, utilise activement les capitaux étrangers. Elle accélèrera l'application de la stratégie de la zone de libre-échange, stimulera l'intégration économique régionale, afin de permettre aux différents pays de partager les intérêts entraînés par l'agrandissement de nos marchés et l'approfondissement de la division du travail. La Chine a participé activement à la coopération internationale contre la crise financière internationale dès ses premiers soubresauts. Nous avons envoyé plusieurs missions de promotion d'investissement et de commerce et d'importantes missions d'achat à l'étranger. Nous avons déployé d'importants efforts pour aider les pays en développement, annulé les dettes des 49 pays les moins développés et les plus endettés, et exempté de taxes douanières les marchandises en provenance de plus de 40 pays figurant parmi les moins développés. En novembre dernier, la Chine a publié huit nouvelles mesures visant à promouvoir la réalisation du développement durable de l'Afrique, à élargir le commerce et l'investissement vers l'Afrique, à renforcer la coopération efficiente sino-africaine et la capacité d'auto développement de l'Afrique, et à lutter ensemble contre la crise financière internationale.

Quatrièmement, le développement de la Chine poursuit une voie responsable dans le cadre de son développement. L'année 2009 était une année difficile pour le développement de l'économie chinoise depuis le début du XXIe siècle. Bien que la crise financière ait entraîné en Chine un déclin important des exportations, une hausse substantielle du chômage et un ralentissement de la croissance économique, elle a accordé la priorité au maintien d'une croissance économique stable et relativement rapide, et a appliqué et amélioré une plan global et une série de mesures politiques pour faire face à la crise. C'est pourquoi nous sommes parvenus à une croissance de 8,7 %, apportant ainsi une contribution importante à la reprise de l'économie mondiale. Nous avons considéré l'accélération de la transformation du mode de développement économique et le réajustement de la structure économique comme une tâche importante de la promotion du développement économique stable et rapide. La Chine encourage énergiquement la croissance harmonieuse de la consommation, de l'exportation et des investissements, en particulier l'augmentation de la demande intérieure et de la consommation des citoyens. La Chine n'a jamais l'intention de rechercher une balance favorable du commerce. Au contraire, nous avons toujours accordé une grande importance à l'équilibre des paiements internationaux, dans le cadre des efforts visant à maintenir la stabilité macroéconomique. L'année dernière, la balance favorable de notre commerce a connu une diminution de 102 milliards de dollars par rapport à 2008, et le total des importations a atteint 1 005,6 milliards de dollars, devenant le deuxième plus grand importateur du monde. Nous avons fourni beaucoup d'occasions aux produits et services étrangers. La Chine avait adopté un régime de taux de change flottant, conformément aux principes de l'initiative indépendante, de la contrôlabilité et du gradualisme. Malgré les énormes difficultés causées par la crise financière internationale, nous avons su garder le taux de change du RMB relativement stable et avons ainsi contribué à la stabilité des systèmes économique et financier internationaux.

Dans deux semaines, l'Exposition universelle de Shanghai sera ouverte, une occasion idéale pour renforcer les échanges économiques et culturels avec les différents pays, et promouvoir le progrès de la civilisation humaine. Ici, au nom du gouvernement et du peuple chinois, je souhaite sincèrement la bienvenue aux amis du Brésil, de l'Inde, de la Russie et des autres pays dans cette belle ville de Shanghai, afin de travailler en commun à une œuvre grandiose : œuvrer ensemble pour une exposition universelle fructueuse, magnifique et inoubliable.


Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000