|
Le Congrès insiste sur la nécessité de rester fidèle aux principes d'"un pays, deux systèmes", d'"administration de Hong Kong par les Hongkongais", d'"administration de Macao par ses habitants" et d'un haut degré d'autonomie de ces deux régions, d' agir strictement selon les Lois fondamentales des régions administratives spéciales et de tout faire pour assurer la stabilité et la prospérité durables à Hong Kong et à Macao. Il nous faudra, en nous attachant au thème de développement pacifique des relations entre les deux rives, travailler sincèrement pour le bien-être des compatriotes des deux rives et pour la paix de la région du détroit de Taiwan, promouvoir activement la grande entreprise de la réunification pacifique de la patrie, nous opposer fermement aux activités de sécession menées par les partisans de l'"indépendance de Taiwan" et sauvegarder la souveraineté de l'Etat, de l'intégrité territoriale du pays et des intérêts fondamentaux de la nation chinoise.
Le Congrès approuve l'analyse que le Rapport d'activité a faite sur la situation internationale et les principes qu'il a formulés en ce qui concerne notre activité extérieure. Il insiste sur la nécessité de poursuivre sans défaillance une politique étrangère indépendante et pacifique, de suivre toujours une voie de développement pacifique, de pratiquer constamment une stratégie d'ouverture propice à des bénéficies réciproques et à un résultat de gagnant-gagnant et de développer des relations d'amitié et de coopération avec les autres pays sur la base des Cinq principes de coexistence pacifique. Il fait appel à tous les pays de partager les opportunités favorables au développement, de relever ensemble les défis de toutes sortes, de promouvoir l'édification d'un monde harmonieux où règneront une paix durable et une prospérité commune et de faire progresser la noble cause de la paix et du développement de l'humanité.
Le Congrès souligne que pour être apte à créer sans cesse de nouveaux contextes en faveur du progrès du socialisme à la chinoise en se tenant à la pointe de notre temps et à la tête du peuple, notre Parti devra renforcer sa propre édification dans un esprit de réforme et d'innovation. Il lui faudra, en prenant comme axe l'amélioration de sa capacité à exercer le pouvoir et la préservation de son caractère progressiste, veiller à ce qu'il contrôle étroitement le comportement de ses membres et qu'il fasse régner une stricte discipline dans ses rangs ; il lui importera aussi de suivre le principe recommandant d'exercer le pouvoir pour le peuple, avec un esprit pragmatique et une parfaite intégrité. Notre parti devra intensifier de manière générale sa propre édification sur les plans idéologique, organisationnel et institutionnel tout en veillant à améliorer son style de travail et à accentuer la lutte anticorruption. Nous viserons ainsi à faire en sorte que notre Parti reste toujours un parti marxiste au pouvoir à la fois uni, cohérent et plein de vitalité, qu'il uvre dans l'intérêt public, qu'il exerce le pouvoir au bénéfice du peuple, qu'il fasse preuve d'un esprit objectif, réaliste et novateur, qu'il préserve l'intégrité et l'esprit de labeur et de sobriété et qu'il demeure le noyau dirigeant ferme de la cause du socialisme à la chinoise.
Le Congrès estime que sanctionner résolument la corruption et la prévenir efficacement est une des questions cruciales qui décident de l'évolution de l'opinion publique et de la survie du Parti, c'est pourquoi il constitue une tâche politique d' importance capitale que notre Parti doit accomplir de façon satisfaisante. Tous les camarades du Parti devront prendre pleine conscience que l'anticorruption est une lutte à la fois difficile, complexe et de longue haleine. Ils sont également tenus de donner une importance particulière à cette lutte et de s'y livrer en prenant une position ferme et nette.
Le Congrès demande à tous les membres du Parti de se rendre compte avec lucidité que nous avons encore à travailler dur pendant une bonne dizaine d'années pour réaliser le développement général d'une société de moyenne aisance, que nous devrons lutter pendant plusieurs décennies pour accomplir pour l'essentiel la modernisation du pays, et que des efforts inlassables de plusieurs, d'une dizaine voire même de plusieurs dizaines de générations nous seront nécessaires pour consolider et développer le socialisme. Nous devrons continuer à assumer notre tâche historique qui est de conduire le peuple chinois à bâtir une vie heureuse et à réaliser le remarquable renouveau de la nation chinoise. Pour accomplir cette tâche, nous devrons absolument rester vigilants même en temps de paix, être prêts à affronter des difficultés et des épreuves de tout genre et nous garder de toute présomption et de toute précipitation en travaillant d'arrache-pied. De même, il nous faudra impérativement mener des études assidues, déployer des efforts acharnés, raffermir la solidarité de notre peuple et prendre en considération l'intérêt général. C'est ainsi que nous saurons surmonter toutes les difficultés et remporter de nouvelles et plus éclatantes victoires dans la réalisation de la cause du Parti et du peuple.
Le Congrès appelle tout le Parti ainsi que l'ensemble de notre peuple multiethnique à brandir bien haut l'étendard du socialisme à la chinoise, à s'unir encore plus étroitement autour du Comité central du Parti et à étudier et matérialiser consciencieusement les principes définis par le XVIIe Congrès. Animés d'une seule et même volonté et dotés d'un esprit novateur, nous nous efforcerons de réaliser de nouveaux succès dans le développement général d'une société de moyenne aisance et de composer un nouveau chapitre de la vie heureuse du peuple chinois !
|