Préface

Mise à jour:2023-01-12 | french.china.org.cn

La civilisation écologique incarne la tendance historique de la civilisation humaine et correspond intrinsèquement à la construction de la communauté de destin pour l’humanité. Depuis le XVIIIe Congrès du Parti communiste chinois, la Chine a inscrit l’édification de la civilisation écologique dans sa Constitution et l’a intégrée dans les dispositions globales du socialisme à la chinoise, tout en formulant une série de nouvelles conceptions, idées et stratégies en la matière. A la lumière de la pensée de Xi Jinping sur la civilisation écologique, en restant fidèle à l’idée de la coexistence harmonieuse entre l’homme et la nature, et en prenant pour objectif la construction d’une belle Chine, le pays met en pratique le concept dit « la nature vaut son pesant d’or », poursuit une voie de développement vert, bas carbone et donnant la priorité aux écosystèmes, promeut activement l’édification de la civilisation écologique, participe à la gouvernance environnementale mondiale et favorise la coexistence harmonieuse entre l’homme et la nature, entre les individus et entre l’homme et la société, ainsi que leur cycle vertueux, leur développement commun et leur prospérité durable. La Chine a réussi, dans son édification écologique, à accumuler de riches expériences et inspirations, ainsi qu’à offrir au reste du monde sa sagesse et sa force en faveur d’un développement durable.

Ce livre, intitulé Mots clés pour comprendre la Chine – La civilisation écologique, est destiné à présenter les idées et actions de la Chine en matière d’édification écologique et à faire connaître la modernisation à la chinoise à nos lecteurs étrangers. Les 85 mots clés répartis en 4 sections – concepts majeurs, projets prioritaires, systèmes institutionnels et cas typiques – en offrent une interprétation concise et précise, permettant à nos lecteurs étrangers d’apprécier les bonnes expériences, pratiques et initiatives de la Chine en matière d’édification écologique. Afin de proposer une lecture plus fluide, la version française n’est pas une traduction littérale du texte chinois.

La plateforme de communication extérieure multilingue « Mots clés pour comprendre la Chine » est un programme national clé, initié et mis en œuvre par l’Administration chinoise de publication et de distribution en langues étrangères, l’Académie d’études de la Chine et du monde contemporains et l’Académie de traduction de Chine. Elle se consacre à la rédaction en chinois de textes interprétant la pensée de Xi Jinping sur le socialisme à la chinoise de la nouvelle ère, ainsi qu’à leur traduction multilingue et à leur publication continue et en temps opportun à travers différents canaux, sous diverses formes et par le biais de divers médias – dont l’édition sur papier et les plateformes sociales mobiles ou en ligne – afin d’expliquer, de façon simple et compréhensible pour les lecteurs étrangers, les idées, les concepts, les solutions et la voie de développement de la Chine.

Les mots clés sont indispensables pour raconter une histoire. De même, les mots clés chinois sont indispensables pour bien raconter ce qui se passe en Chine. Puissent les « Mots clés pour comprendre la Chine » contribuer à présenter le pays et à le relier au reste du monde.


前 言

生态文明是人类文明发展的历史趋势,是推动构建人类命运共同体的应有之义。中共十八大以来,中国将生态文明建设写入宪法,纳入中国特色社会主义总体布局,提出一系列关于生态文明的新理念新思想新战略。在习近平生态文明思想引领下,中国秉持人与自然和谐共生理念,以美丽中国为目标,践行绿水青山就是金山银山,走生态优先、绿色低碳的发展道路,积极推进生态文明建设,参与全球环境治理,促进人与自然、人与人、人与社会的和谐共生、良性循环、全面发展、持续繁荣。中国在生态文明建设中形成了许多重要经验和启示,为全球可持续发展贡献了智慧力量。

为介绍中国生态文明建设理念和行动,增进外国受众对中国式现代化的了解,“中国关键词多语对外传播平台”组织策划了《中国关键词:生态文明篇》。本篇围绕新时代中国生态文明建设的重大理念、建设重点、制度体系和实践案例,选取了85个关键词进行简明扼要的阐释和解读,以帮助外国受众较为轻松地读懂中国生态文明建设的好经验、好做法、好倡议。本书为中外对照版,由于能力及时间所限,在中文词条遴选编写时,难免挂一漏万。为使译文更符合目标语读者的阅读习惯,我们对翻译表达进行了创新探索,旨在提升读者的阅读体验。

“中国关键词多语对外传播平台”是中国外文出版发行事业局、当代中国与世界研究院和中国翻译研究院联合实施的国家对外话语创新重点项目,主要围绕习近平新时代中国特色社会主义思想,进行中文词条专题编写、解读以及多语种编译,通过平面、网络和移动社交平台等多媒体、多渠道、多形态及时持续对外发布,旨在以外国受众易于阅读和理解的方式,阐释中国思想和中国道路,解读中国理念和中国方案。

讲故事需要关键词,讲好中国故事需要中国关键词。让我们用“中国关键词”点击中国、沟通世界。