Les dispositions d’ensemble dites « Plan global en cinq axes »

Mise à jour:2023-01-12 | french.china.org.cn

Le « Plan global en cinq axes » a été formulé en 2012, lors du XVIIIe Congrès du PCC. Selon ce plan, tout en centrant ses efforts sur l’édification économique, la Chine doit faire progresser sur toute la ligne l’édification dans les domaines économique, politique, culturel, social et écologique, et promouvoir le développement coordonné de tous les secteurs et de tous les maillons de la modernisation.

En 2017, le XIXe Congrès du Parti, après avoir fait le bilan des expériences et analysé de manière profonde la situation d’alors, a fixé de nouvelles dispositions stratégiques pour la modernisation socialiste de la Chine. Il a appelé à faire progresser la cause du socialisme à la chinoise dans le cadre du « Plan global en cinq axes », en fixant l’objectif stratégique de promouvoir de façon synergique les dispositions d’ensemble sur les plans économique, politique, culturel, social et écologique. Ce « Plan global en cinq axes » constitue une feuille de route pour faire avancer la cause du socialisme à la chinoise dans la nouvelle ère, mais aussi un énoncé de mission pour promouvoir l’épanouissement général de l’homme et le progrès social.

Les dispositions d’ensemble dites « Plan global en cinq axes » constituent un ensemble organique. Le développement économique est la clé ; le développement politique est la garantie ; le développement culturel est l’âme ; le développement social est la condition ; et le développement de la civilisation écologique est la fondation. Tout cela vise à améliorer de manière globale les civilisations matérielle, politique, spirituelle, sociale et écologique de la Chine, dans l’objectif de construire un grand pays socialiste beau, moderne, prospère, démocratique, harmonieux et hautement civilisé.

L’élaboration des dispositions d’ensemble dites « Plan global en cinq axes » traduit l’approfondissement de la compréhension du PCC sur les lois du développement coordonné et du socialisme à la chinoise, et représente les intérêts fondamentaux et les aspirations communes du peuple.


“五位一体”总体布局

“五位一体”总体布局形成于2012年召开的中共十八大,它要求在坚持以经济建设为中心的同时,全面推进经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设,促进现代化建设各个环节、各个方面协调发展。

2017年召开的中共十九大在全面总结经验、深入分析形势的基础上,对中国社会主义现代化作出新的战略部署,明确以“五位一体”总体布局推进中国特色社会主义事业,从经济、政治、文化、社会、生态文明五个方面,制定了新时代统筹推进“五位一体”总体布局的战略目标。这是新时代推进中国特色社会主义事业的路线图,是更好推动人的全面发展、社会全面进步的任务书。

“五位一体”总体布局是一个有机整体。其中,经济建设是根本,政治建设是保障,文化建设是灵魂,社会建设是条件,生态文明建设是基础,共同致力于全面提升国家物质文明、政治文明、精神文明、社会文明、生态文明,统一于建成富强民主文明和谐美丽的社会主义现代化强国的目标。

“五位一体”总体布局的提出,体现了中国共产党对协调发展的规律性认识不断深化,对中国特色社会主义的规律性认识不断深化,代表了人民群众的根本利益和共同愿望。