Le développement bas carbone

Mise à jour:2023-01-12 | french.china.org.cn

Le développement bas carbone est un mode de développement durable caractérisé par une faible consommation d’énergie, une faible pollution et une faible émission de carbone. Il revêt une grande importance pour le développement durable de l’économie et de la société. Il exige de promouvoir une révolution énergétique, d’optimiser la structure de la production et de la consommation d’énergie, de concrétiser la politique consistant à donner la priorité à l’économie d’énergie, de développer les énergies nouvelles et renouvelables, de mettre en place un mix énergétique propre, bas carbone, sûr et efficace, ainsi que de réduire continuellement l’intensité des émissions de gaz à effet de serre tels que le dioxyde de carbone.

Depuis le XVIIIe Congrès du PCC, la Chine insiste sur l’équilibre entre les intérêts à court terme et ceux à long terme, ainsi qu’entre les efforts d’atténuation et d’adaptation. Elle explore une voie de développement bas carbone, améliore sa capacité à faire face au changement climatique et forme l’image d’un grand pays responsable. Premièrement, elle œuvre au contrôle des émissions de gaz à effet de serre, à l’optimisation de sa structure énergétique, à l’économie d’énergie, à l’amélioration de l’efficacité énergétique, au renforcement de la capacité de séquestration du carbone des forêts, des steppes, des zones humides et des mers, ainsi qu’au contrôle des émissions de gaz à effet de serre tels que le dioxyde de carbone, le méthane, les hydrofluorocarbures, les fluorocarbures et l’hexafluorure de soufre dans les secteurs de l’énergie, de l’industrie, de l’agriculture et de l’élevage. Deuxièmement, elle cherche à améliorer sa capacité d’adaptation, en particulier sa capacité à faire face aux phénomènes climatiques extrêmes, à renforcer la surveillance, la prévision et la prévention, de même qu’à améliorer l’adaptation au changement climatique dans les zones écologiquement fragiles et les domaines clés, tels que l’agriculture, la sylviculture et les ressources en eau. Troisièmement, elle se livre à des expériences pilotes pour le développement bas carbone et promeut les projets pilotes au niveau des provinces, des villes, des bourgs, des parcs industriels et des quartiers résidentiels, en vue de construire une société à faibles émissions de carbone. Quatrièmement, elle participe de manière constructive aux négociations internationales sur le changement climatique, adhère aux principes d’équité, de responsabilités communes mais différenciées et de capacités respectives, et favorise la mise en place d’une architecture mondiale équitable et raisonnable contre le changement climatique.

Au cours du XIVe Plan quinquennal, l’édification de la civilisation écologique de la Chine se trouve dans une période critique. Il est nécessaire de faire de la réduction du carbone la direction stratégique clé, de favoriser une réduction synergique de la pollution et des émissions carbone, de promouvoir une transition écologique complète du développement socioéconomique, et de faire en sorte que l’amélioration de la qualité de l’environnement passe du changement quantitatif au changement qualitatif. La Chine poursuivra fermement une voie de développement vert, bas carbone, de haute qualité et privilégiant l’écologie, et promouvra sans relâche le développement vert et bas carbone. Le pays a pour objectif d’atteindre le pic des émissions de CO2 d’ici 2030 et de réaliser la neutralité carbone d’ici 2060. Il s’agit d’une décision stratégique mûrement réfléchie par le Comité central du PCC uni autour du camarade Xi Jinping, mais également d’un engagement solennel pris par la Chine envers le monde.


低碳发展

低碳发展,就是一种以低耗能、低污染、低排放为特征的可持续发展模式,对经济和社会的可持续发展具有重要意义。它要求推进能源革命,优化能源生产消费结构,落实节能优先方针,发展新能源和可再生能源,构建清洁低碳、安全高效的能源体系,不断降低二氧化碳等温室气体排放强度。

中共十八大以来,中国坚持当前和长远兼顾、减缓和适应全面推进,探索低碳发展道路,提高气候变化应对能力,树立负责任大国形象。一是控制温室气体排放,优化能源结构,节约能源和提高能效,增加森林、草原、湿地、海洋碳汇,控制能源、工业、农牧业等领域二氧化碳、甲烷、氢氟碳化物、全氟化碳、六氟化硫等温室气体排放。二是提高适应能力,特别是应对极端天气事件的能力,加强监测、预警和预防,提高农业、林业、水资源等重点领域和生态脆弱地区适应气候变化水平。三是推动低碳发展试点,推进省区、城市、城镇、产业园区、社区试点,努力建设低碳社会。四是参与气候变化国际谈判,坚持共同但有区别的责任原则、公平原则、各自能力原则,建设性地参与应对气候变化国际谈判,推动建立公平合理的全球应对气候变化格局。

“十四五”时期,中国生态文明建设进入了以降碳为重点战略方向、推动减污降碳协同增效、促进经济社会发展全面绿色转型、实现生态环境质量改善由量变到质变的关键时期。中国将坚定不移走生态优先、绿色低碳的高质量发展道路,坚持不懈推动绿色低碳发展。中国力争2030年前实现碳达峰,2060年前实现碳中和,是以习近平同志为核心的中共中央经过深思熟虑作出的重大战略决策,也是中国向世界作出的庄严承诺。