Le système économique basé sur un développement vert, bas carbone et circulaire

Mise à jour:2023-01-12 | french.china.org.cn

La protection de l’environnement et le développement économique se complètent mutuellement. L’édification de la civilisation écologique et la promotion d’un développement vert, bas carbone et circulaire permettent non seulement de répondre à l’aspiration croissante de la population à un bel environnement, mais aussi de réaliser un développement de meilleure qualité, plus efficace, plus équitable, plus durable et plus sûr, ouvrant une voie de progrès permettant de favoriser à la fois la production, le bien-être de la population et la préservation des écosystèmes.

La mise en place d’un système économique basé sur le développement vert, bas carbone et circulaire et la promotion d’une transition écologique du développement socioéconomique constituent la solution fondamentale aux problèmes de ressources, d’environnement et d’écologie de la Chine. En février 2021, le Conseil des Affaires d’Etat a publié l’« Avis directeur sur l’établissement au plus tôt d’un système économique basé sur le développement vert, bas carbone et circulaire ». Ce document expose, à l’aide du concept de cycle de vie, le processus pour établir un système économique basé sur le développement vert, bas carbone et circulaire, exigeant un développement vert dans toutes les chaînes de l’économie. Selon ce document, le développement doit se baser sur une utilisation efficace des ressources, une protection stricte de l’environnement et un contrôle efficace des émissions de gaz à effet de serre. De plus, le développement de haute qualité et la protection de haut niveau doivent être promus de façon synergique, afin que notre objectif de pic des émissions de CO2 et de neutralité carbone soit atteint. Un nombre de mesures opérationnelles et applicables ont été mises en œuvre pour assurer le respect de l’environnement sous tous les aspects et dans tout le processus de la planification, de la conception, de l’investissement, de la construction, de la production, de la circulation, de la vie et de la consommation. C’est la première fois qu’une conception et une planification globales ont été réalisées pour la mise en place d’un système économique basé sur le développement vert, bas carbone et circulaire.


绿色低碳循环发展经济体系

生态环境保护和经济发展是辩证统一、相辅相成的,建设生态文明、推动绿色低碳循环发展,不仅可以满足人民日益增长的优美生态环境需要,而且可以推动实现更高质量、更有效率、更加公平、更可持续、更为安全的发展,走出一条生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路。

建立健全绿色低碳循环发展经济体系,促进经济社会发展全面绿色转型,是解决中国资源环境生态问题的基础之策。2021年2月,国务院印发《关于加快建立健全绿色低碳循环发展经济体系的指导意见》,用全生命周期理念厘清了绿色低碳循环发展经济体系建设过程,明确了经济全链条绿色发展要求,强调使发展建立在高效利用资源、严格保护生态环境、有效控制温室气体排放的基础上,统筹推进高质量发展和高水平保护,确保实现碳达峰碳中和目标,为全方位全过程推行绿色规划、绿色设计、绿色投资、绿色建设、绿色生产、绿色流通、绿色生活、绿色消费,提出了一系列可操作、可落地的政策措施,首次从全局高度对建立健全绿色低碳循环发展的经济体系作出顶层设计和总体部署。