La Convention sur la diversité biologique, entrée en vigueur en décembre 1993, est un accord international ayant force juridique, destiné à encourager toutes les activités favorables à un avenir durable. Il s’agit de la première convention internationale sur la protection et l’utilisation durable de la biodiversité. La Conférence des Parties, qui a lieu tous les deux ans, est le mécanisme suprême de délibération et de décision de la Convention.
Le 11 octobre 2021, la 15e Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, à laquelle ont participé, en ligne ou sur place, plus de 5 000 représentants de 140 parties et 30 institutions ou organisations internationales, a eu lieu à Kunming. En prenant pour axe le thème « Civilisation écologique : construire une communauté de vie sur Terre », ces représentants ont discuté de la nouvelle stratégie de gouvernance mondiale de la biodiversité pour entamer ensemble une nouvelle marche dans ce domaine.
Xi Jinping a prononcé un discours thématique au sommet des dirigeants. Du point de vue d’un développement durable de l’humanité, il a interprété sur tous les plans les idées, les propositions et les actions de la Chine favorables à la civilisation écologique mondiale. Ce discours jouerait un rôle important pour orienter la protection de la biodiversité, la transition et le développement. Xi Jinping y a appelé à mettre en place un foyer planétaire marqué par l’harmonie entre l’homme et la nature, l’équilibre entre l’économie et l’environnement, et le développement commun de tous les pays. Il a formulé pour la première fois en termes explicites l’idée d’un « développement de qualité de l’humanité » et donné quatre propositions pour « entamer une nouvelle marche pour le développement de qualité de l’humanité » : harmoniser les rapports entre l’homme et la nature en se guidant par l’édification de la civilisation écologique ; favoriser le développement durable de la planète en s’appuyant sur la transition verte ; promouvoir la justice et l’équité sociales en se centrant sur le bien-être de la population ; défendre le système de gouvernance internationale juste et équitable en se fondant sur le droit international. Par ailleurs, Xi Jinping a annoncé solennellement des mesures énergiques et pragmatiques, faisant montre de l’ambition et des actions de la Chine pour favoriser, de concert avec la communauté internationale, la gouvernance mondiale de la biodiversité et construire une communauté de vie sur Terre.
La première phase de la Conférence des Parties s’est soldée par l’adoption de la « Déclaration de Kunming » et la publication de l’initiative « Construire ensemble la civilisation écologique mondiale et protéger la biodiversité planétaire », fournissant une orientation et des consensus pour l’élaboration d’un « Cadre de la biodiversité mondiale post-2020 » dans la deuxième phase. Dans le contexte de la pandémie de Covid-19, la Chine, en tant que pays hôte et président de la 15e Conférence des Parties, a surmonté diverses difficultés et déployé tous ses efforts pour la tenue réussie de la première phase, se révélant être un grand pays responsable et renforçant efficacement la cohésion de la communauté internationale pour promouvoir la protection de la biodiversité mondiale.
《生物多样性公约》第十五次缔约方大会
《生物多样性公约》是一项具有法律约束力的国际公约,于1993年12月正式生效,其总体目标是鼓励建设可持续未来的行动。这是全球第一个关于保护和可持续利用生物多样性的公约。缔约方大会是《公约》的最高议事和决策机制,每两年举行一次。
2021年10月11日,《生物多样性公约》第十五次缔约方大会在昆明开幕,来自140多个缔约方及30多个国际机构和组织共计5000余位代表通过线上线下结合方式参加大会,围绕“生态文明:共建地球生命共同体”主题,共商全球生物多样性治理新战略,共同开启全球生物多样性治理新进程。
习近平在大会领导人峰会上发表主旨讲话,站在促进人类可持续发展的高度,全面阐释中国推进全球生态文明建设的理念、主张和行动,对引领全球生物多样性保护转型发展具有重要意义。在讲话中,习近平提出3个“地球家园”愿景,即构建人与自然和谐共生的地球家园、经济与环境协同共进的地球家园、世界各国共同发展的地球家园;并首次明确提出“人类高质量发展”理念和“开启人类高质量发展新征程”的4点主张,即以生态文明建设为引领,协调人与自然关系;以绿色转型为驱动,助力全球可持续发展;以人民福祉为中心,促进社会公平正义;以国际法为基础,维护公平合理的国际治理体系。此外,习近平还郑重宣布了务实有力的东道国举措,展示了中国同国际社会一道推动全球生物多样性治理、共建地球生命共同体的雄心和行动。
大会在第一阶段会议中通过了《昆明宣言》,发布了“共建全球生态文明,保护全球生物多样性”倡议,为第二阶段会议制定“2020年后全球生物多样性框架”提供指引、凝聚共识。在新冠肺炎疫情全球大流行的背景下,作为大会东道国和主席国,中国克服各方面困难,为第一阶段会议的圆满顺利召开付出了巨大努力,展现了负责任大国担当,有效增强了国际社会推动全球生物多样性保护的凝聚力。