Le système d’aires protégées basé sur les parcs nationaux

Mise à jour:2023-01-11 | french.china.org.cn

Une aire protégée est un espace terrestre ou maritime désigné ou confirmé en vertu de la loi par les autorités à différents niveaux, pour une protection à long terme des écosystèmes, reliques naturelles, paysages naturels importants, ainsi que de leurs ressources naturelles, fonctions écologiques et valeurs culturelles. Les aires protégées constituent un vecteur clé de l’aménagement écologique, un trésor précieux de la nation chinoise et un symbole important d’une belle Chine. Elles jouent un rôle primordial dans le maintien de la sécurité écologique nationale. Les aires protégées comprennent les parcs nationaux, les réserves naturelles et les parcs naturels de différents types.

En 2017, le XIXe Congrès du PCC a proposé l’établissement d’un système d’aires protégées basé sur les parcs nationaux, initiant une réforme majeure dans le domaine des aires protégées. En juin 2019, la direction générale du Comité central du PCC et celle du Conseil des Affaires d’Etat ont publié l’« Avis directeur sur l’établissement d’un système d’aires protégées basé sur les parcs nationaux », proposant l’établissement d’un système marqué par un classement scientifique, une répartition rationnelle, une protection énergique et une gestion efficace, afin d’assurer une protection systématique des importants écosystèmes, reliques naturelles et paysages naturels, ainsi que de la biodiversité. 

La mise en place d’un système d’aires protégées basé sur les parcs nationaux est une initiative majeure pour concrétiser la pensée de Xi Jinping sur la civilisation écologique et une tâche de réforme avancée par le XIXe Congrès du Parti. L’établissement de ce système va connaître deux étapes : d’ici 2025, avec l’amélioration du système de parcs nationaux, un système d’aires protégées basé sur ces derniers sera pratiquement mis en place ; d’ici 2035, le pays atteignant un niveau avancé mondial en matière d’envergure et de gestion des aires protégées, un système d’aires protégées à la chinoise sera établi de manière intégrale.


以国家公园为主体的自然保护地体系

自然保护地是各级政府依法划定或确认,对重要的自然生态系统、自然遗迹、自然景观及其所承载的自然资源、生态功能和文化价值,实施长期保护的陆域和海域。自然保护地是生态建设的核心载体、中华民族的宝贵财富、美丽中国的重要象征,在维护国家生态安全中居于首要地位。自然保护地包括国家公园、自然保护区、各类自然公园等类型。

2017年,中共十九大提出,建立以国家公园为主体的自然保护地体系,启动了自然保护地领域的重大改革。2019年6月,中共中央办公厅、国务院办公厅印发《关于建立以国家公园为主体的自然保护地体系的指导意见》,提出要建立分类科学、布局合理、保护有力、管理有效的以国家公园为主体的自然保护地体系,确保重要自然生态系统、自然遗迹、自然景观和生物多样性得到系统性保护。

建立以国家公园为主体的自然保护地体系,是贯彻落实习近平生态文明思想的重大举措,是中共十九大提出的重大改革任务。中国建立以国家公园为主体的自然保护地体系的阶段性目标是:到2025年,健全国家公园体制,初步建成以国家公园为主体的自然保护地体系;到2035年,自然保护地规模和管理达到世界先进水平,全面建成中国特色自然保护地体系。