L’aménagement du désert de Kubuqi

Mise à jour:2023-01-09 | french.china.org.cn

Le désert de Kubuqi, qui signifie « corde d’arc » en mongol, est le septième plus grand désert de Chine, avec une superficie d’environ 18 600 km². La majeure partie du désert se situe dans la bannière de Hangjin dépendant de la ville d’Ordos dans la région autonome de Mongolie intérieure. Le désert a été l’une des zones du centre-ouest de la Mongolie intérieure où les écosystèmes étaient extrêmement fragiles, mais aussi l’une des trois sources des tempêtes de sable dont souffraient Beijing, Tianjin et le Hebei. Considéré jadis comme une zone interdite, le désert manquait de végétation, de pluie et de routes, mais subissait de fréquentes tempêtes de sable. Les habitants locaux souffraient d’un faible revenu, ainsi que de mauvaises conditions écologiques, de vie et de production. Par conséquent, l’amélioration écologique et le développement économique constituaient une tâche ardue.

Afin de changer cet environnement hostile et de résoudre les problèmes pertinents, le comité du Parti et le gouvernement de la bannière de Hangjin ont considéré l’édification écologique comme le plus grand projet d’infrastructure et de bien-être de la population. Ils ont vigoureusement promu la construction de la barrière écologique aux frontières nord de la Chine et ont développé un mode d’aménagement spécifique basé sur la direction du Parti et du gouvernement à travers diverses mesures, l’investissement des ressources non gouvernementales dans différentes industries, la participation des agriculteurs et des éleveurs selon les règles du marché, et l’innovation technoscientifique durable. Ils ont créé une structure industrielle adaptée aux spécialités écologiques du désert et favorable à un développement inclusif de l’ensemble des trois secteurs, couvrant notamment la restauration écologique, l’élevage écologique, l’écosanté, l’écotourisme, l’industrie photovoltaïque et l’éco-industrie. Le désert de Kubuqi a ainsi connu une amélioration considérable de ses conditions écologiques, une régénération progressive de ses ressources écologiques et un développement économique continu. Avec la transformation d’un tiers du désert en oasis, un changement historique a été enregistré : la désertification a été remplacée par la végétalisation. Les habitants de Kubuqi ont créé un esprit axé sur la solidarité, la persévérance, l’innovation scientifique et un double essor écologique et économique. Ils ont aussi réalisé l’unité organique des bénéfices écologiques, économiques et sociaux. Le désert de Kubuqi a été identifié par le Programme des Nations unies pour l’environnement comme un « Site pilote de l’économie verte ». 

L’aménagement du désert de Kubuqi est une concrétisation de la pensée de Xi Jinping sur la civilisation écologique. Non seulement son modèle a été mis en œuvre avec succès dans les principaux déserts de Chine, mais il a également été introduit en Arabie saoudite, en Mongolie et dans d’autres pays et régions partenaires de l’initiative « la Ceinture et la Route ». La lutte chinoise contre la désertification, représentée par la pratique de Kubuqi, a fourni une solution chinoise pour la lutte mondiale contre la désertification, afin d’empêcher complètement la dégradation des terres et de promouvoir le développement durable de l’humanité.


库布其沙漠治理

库布其沙漠,蒙古语中意为“弓上之弦”,是中国第七大沙漠,总面积约为1.86万平方公里,主体位于内蒙古自治区鄂尔多斯市杭锦旗境内,曾是内蒙古自治区中西部生态环境极度脆弱的地区之一,也是京津冀地区三大风沙源之一,一度被称为生命禁区。库布其沙漠治理方面存在亟须解决的问题,如缺植被、缺公路,降水少,农牧民收入少,沙尘暴频发等,沙区生态环境和生产生活条件十分恶劣,改善生态与发展经济的任务十分繁重。

为改变这一恶劣的生态环境,破解库布其沙漠治理难题,当地党委、政府将生态建设作为全旗最大的基础建设和民生工程来抓,大力推进中国北疆生态安全屏障建设,探索出“党委政府政策性主导、社会产业化投资、农牧民市场化参与、科技持续化创新”四轮驱动的“库布其沙漠治理模式”,构建了“生态修复、生态牧业、生态健康、生态旅游、生态光伏、生态工业”一、二、三产融合发展的沙漠生态产业体系。库布其沙漠区域生态环境明显改善,生态资源逐步恢复,沙区经济不断发展,三分之一的沙漠得到治理,实现了由“沙逼人退”到“绿进沙退”的历史性转变,形成了“守望相助、百折不挠、科学创新、绿富同兴”的“库布其精神”,实现了生态效益、经济效益和社会效益的有机统一,被联合国确认为“全球生态经济示范区”。

库布其沙漠治理,是习近平生态文明思想的生动实践。这一治理模式不仅在中国各大沙区成功落地,而且已走入沙特、蒙古国等“一带一路”合作国家和地区,成为“世界治沙看中国,中国治沙看库布其”的样板和典范,实现了从“黄色沙漠”到“绿洲银行”的蜕变。以库布其治沙为代表的中国荒漠化治理,为世界荒漠化防治开出了中国药方,为实现土地退化零增长的目标提供了中国方案,为推进人类可持续发展贡献了中国经验。