Le 1er août 2017, les troupes chinoises stationnées dans la base d’appui à Djibouti ont organisé une cérémonie pour célébrer la mise en service de cette première base d’appui chinoise à l’étranger, qui permet à l’armée chinoise de défendre efficacement les intérêts d’Etat à l’étranger et d’accomplir les missions d’escorte en mer, de maintien de la paix, de secours humanitaires internationaux et d’évacuation des ressortissants chinois. Depuis sa mise en service jusqu’au mois de juillet 2019, cette base d’appui a fourni des services de maintenance à quatre flottes d’escorte et de soins médicaux à une centaine de militaires. Elle a également effectué des exercices conjoints de secours médicaux avec des armées étrangères et fait don de 600 outils pédagogiques à des écoles locales.
Depuis ces dernières années, l’armée chinoise s’engage dans davantage de missions d’escorte en mer, de maintien de la paix, de secours humanitaires internationaux et d’évacuation de ressortissants chinois. A partir de 2008 notamment, conformément aux résolutions concernées de l’ONU, la Chine a envoyé plusieurs flottes d’escorte dans le golfe d’Aden et au large de la Somalie. Au cours de l’exécution de ces missions, le repos des militaires et l’approvisionnement en matériel font face à de nombreuses difficultés réelles. Cette base d’appui à Djibouti permet donc à la Chine de mieux honorer ses responsabilités et obligations internationales, de fournir des produits publics sécuritaires internationaux, de sauvegarder la paix et la stabilité régionales, et de défendre ses droits et intérêts légitimes.
驻吉布提保障基地
2017年8月1日(吉布提当地时间),中国人民解放军驻吉布提保障基地部队举行进驻营区仪式,这标志着中国首个海外保障基地建成和投入使用。这是中国军队为有效维护国家海外利益,更好地遂行海上护航、国际维和、国际人道主义救援、撤离海外中国公民等任务,在吉布提建立的保障基地。自开营以来,截至2019年7月,已为4批次护航编队保障维修器材,为百余名护航官兵提供医疗保障服务,同外军开展联合医疗救援演练等活动,并向当地学校捐赠600余件教学器材。
近年来,中国军队执行海上护航、国际维和、国际人道主义救援、撤离海外中国公民等任务越来越多,特别是2008年以来,根据联合国有关决议,中国已派出多批护航编队赴亚丁湾、索马里海域护航,在执行任务过程中,官兵休整和物资保障补给等面临着许多实际困难。中国在吉布提建立保障基地,是为了更好地履行负责任大国的国际责任和义务,提供国际公共安全产品,维护地区和平稳定,也有利于维护中国的合法权益。