La construction de porte-avions

Mise à jour:2021-11-05 | french.china.org.cn

Le porte-avions est un grand navire de guerre, qui utilise les aéronefs comme armes principales et sert de base aérienne en mer. Il constitue un élément important de la marine moderne. Ayant une longue ligne côtière, une vaste zone maritime et des droits et intérêts maritimes importants, la Chine a besoin d’une force armée capable de protéger sa sécurité maritime, mais aussi de sauvegarder sa souveraineté sur ses eaux territoriales, ainsi que ses droits et intérêts maritimes. Le pays a achevé la transformation d’un ancien porte-avions avant de le livrer à sa marine. Ce porte-avions, baptisé « Liaoning », est entré en service le 25 septembre 2012. Les départements compétents de la Chine, après une considération globale, ont entamé des recherches indépendantes, la conception, la construction et les essais du deuxième porte-avions du pays. Le « Shandong » a été lancé le 26 avril 2017 et est entré en service le 17 décembre 2019.


La Chine poursuit toujours la voie du développement pacifique, maintient fermement une politique de défense de nature défensive et une stratégie militaire de défensive active. C’est dans l’objectif de défendre sa sécurité nationale et de maintenir la paix et la stabilité dans le monde, que la Chine construit des porte-avions. La politique de défense et la stratégie militaire du pays ne changeront jamais malgré son développement d’armes avancées.


航母建设发展

 

航母是以舰载机为主要武器,并作为海上活动基地的大型水面战斗舰艇,是现代海军的重要组成部分。中国海岸线漫长,管辖海域广阔,海洋权益丰富多样,需要建设一支能够保卫国家海上方向安全、维护领海主权和海洋权益的武装力量。

中国已完成对一艘废旧航母平台的改造,并交付海军部队,命名为“辽宁舰”,于2012年9月25日入列服役。中国有关部门在综合考虑各方面因素后,展开第二艘航母的自主研制、设计建造和试验试航工作,第二艘航母于2017年4月26日下水,于2019年12月17日交接入列,命名为“山东舰”。

中国始终坚持走和平发展道路,坚定奉行防御性的国防政策、积极防御的军事战略。中国建设发展航母,是为了维护国家安全,也有利于维护世界和平稳定。中国的国防政策和军事战略决不会因为发展先进武器而改变。