La Constitution chinoise, la Loi sur la défense nationale et la Loi antiterroriste de la Chine confient aux forces armées chinoises la responsabilité de prévenir et de combattre les activités terroristes conformément à la loi; à la Police armée populaire de Chine, la responsabilité de défendre la sécurité nationale et l’ordre social; à l’APL, la responsabilité d’aider à maintenir l’ordre social. Ces dernières années, les forces armées chinoises s’efforcent de mettre en place des structures de forces spécialisées dans la lutte contre le terrorisme, créant des forces d’urgence professionnelles telles que les commandos Lieying (Faucon) et Xuebao (Panthère de neige), pour améliorer leur capacité d’intervention rapide. Conformément à la loi, elles ont participé à la lutte contre une série d’attaques terroristes et apporté des solutions judicieuses aux incidents survenus dans les domaines de la santé publique et de la sécurité sociale, défendant la sécurité nationale, publique, environnementale et sociale.
Le terrorisme est l’ennemi commun de toute l’humanité. Aucun pays ne peut réagir seul, ni assurer à lui seul sa sécurité. La Chine s’oppose à toute forme de terrorisme. Les forces armées chinoises respectent la Charte des Nations unies et les règles du droit international, soutiennent les résolutions antiterroristes adoptées par le Conseil de sécurité des Nations unies, mènent en profondeur leurs échanges et la coopération avec les pays concernés en matière de lutte contre le terrorisme et d’application de la loi, et participent activement aux manœuvres conjointes et aux entraînements interarmées bilatéraux et multilatéraux dans le cadre des organisations régionales telles que l’Organisation de coopération de Shanghai, l’ASEAN et le mécanisme Afghanistan-Chine-Pakistan-Tadjikistan, afin d’améliorer la capacité de prévention et de réponse conjointes à la menace du terrorisme. Tout cela permet de maintenir efficacement la paix et la stabilité internationales et régionales. Le terrorisme s’intensifie dans le monde d’aujourd’hui. Le gouvernement et les forces armées de la Chine entendent maintenir une communication active avec toutes les parties, continuer de promouvoir la coopération antiterroriste et travailler ensemble pour faire face aux risques et aux défis, afin d’assurer la paix et le développement planétaires et régionaux.
反恐维稳
中国《宪法》《国防法》《反恐怖主义法》等明确赋予中国武装力量依法防范和处置恐怖活动的职责,赋予中国人民武装警察部队担负国家安全保卫任务、维护社会秩序的职责,赋予中国人民解放军依法协助维护社会秩序的职责。近年来,中国武装力量积极构建反恐怖专业力量体系,成立了“猎鹰”、“雪豹”突击队等专业应急力量,不断提升应急处置能力,依法成功参与处置一系列恐怖袭击事件,稳妥应对一系列公共卫生和社会安全等突发事件,确保了国家安全、公共安全、环境安全和社会安全。
恐怖主义是全人类的公敌,没有任何国家能够独自应对,也没有任何国家可以独善其身。中国反对一切形式的恐怖主义。中国武装力量遵守《联合国宪章》和国际法准则,支持联合国安理会通过的一系列反恐决议,深化与国际和周边地区有关国家在反恐、执法方面的交流合作,积极参与上合组织、东盟、四国机制等区域组织框架内的双(多)边反恐联演联训,共同提升联合防范和应对恐怖主义威胁的能力,有效维护了国际和地区和平稳定。当今世界恐怖主义愈演愈烈,中国政府和武装力量愿同各方保持积极沟通,持续促进反恐合作,联手应对风险挑战,确保世界和地区的和平与发展。