« Les monts verdoyants et les eaux limpides valent de l’or. » Il s’agit d’une idée chère à Xi Jinping dans l’édification écologique. Elle résulte d’un bilan historique des expériences et des leçons de l’évolution de l’humanité. Elle traduit également une réflexion profonde sur le sens du développement humain, résout le problème opposant la poursuite d’intérêts matériels par l’être humain à l’environnement dont il dépend, et met en exergue la conscience des communistes chinois d’aujourd’hui en ce qui concerne la civilisation et l’écologie. Se forger l’idée selon laquelle « les monts verdoyants et les eaux limpides valent de l’or » consiste à accorder la priorité à la protection de l’environnement pour réaliser un développement vert. L’aide au développement, au lieu de sacrifier les écosystèmes, doit frayer une nouvelle voie permettant aux populations démunies de tirer profit de l’édification et de la restauration écologiques.
La réduction de la pauvreté par la protection de l’environnement peut suivre deux pistes de réflexion : 1. Mettre en œuvre, dans les régions démunies, des projets durables et respectueux de l’environnement, afin d’aider au maximum le développement économique de ces régions sans porter atteinte à l’environnement ni le détruire ; 2. Mettre en valeur l’environnement en le considérant comme une ressource d’aide au développement, afin de réaliser l’unité entre le développement économique, l’amélioration du niveau de vie de la population et la protection de l’environnement.
生态保护扶贫
绿水青山就是金山银山,是习近平反复强调的生态文明建设理念。这一思想理念,蕴含着对人类文明发展经验教训的历史总结,体现着对人类发展意义的深刻思考,破解了发展中人对物质利益的追求与人赖以生存的生态环境的关系这一难题,彰显了当代中国共产党人高度的文明自觉和生态自觉。牢固树立“绿水青山就是金山银山”的理念,就是把生态保护放在优先位置,实现绿色发展。扶贫开发不能以牺牲生态为代价,必须探索生态脱贫新路子,让贫困人口从生态建设与修复中得到更多实惠。
生态保护扶贫包括两大核心思想:一是在贫困地区实施可持续型、环境友好型扶贫开发项目,最大限度地帮助地区经济实现发展,做到对生态环境不伤害、不破坏。二是将生态环境看成是一种能够得到有效利用的扶贫资源加以开发,从而实现当地经济发展、人民生活水平提高和生态环境保护的高度统一。