Le document no 1 du Comité central du PCC, publié en janvier 2007, a exigé d’établir le minimum vital rural à l’échelle nationale. Depuis, l’assistance aux démunis dans les régions rurales de la Chine est axée sur deux systèmes, à savoir le minimum vital garanti et l’aide au développement. Ces deux systèmes sont fondamentaux pour la réduction et l’élimination de la pauvreté dans les régions rurales. Dotés de spécificités et d’avantages différents, ils se complètent mutuellement et agissent en synergie, rendant plus efficace la lutte contre la pauvreté dans les régions rurales.
Néanmoins, ce sont deux systèmes différents au niveau du contexte d’élaboration, des objectifs et de la mise en application. Par conséquent, assurer la division du travail, la coordination et l’harmonisation efficace de ces deux systèmes devient une décision majeure pour gagner la bataille décisive contre la pauvreté. Selon les « Avis directeurs pour assurer une harmonisation efficace entre le système du minimum vital rural et la politique de l’aide au développement », les localités où les normes de minimum vital rural sont inférieures aux normes d’Etat de l’assistance aux démunis doivent redéfinir leurs normes indicatrices du minimum vital en fonction des normes d’Etat de l’assistance aux démunis ; les localités où les normes de minimum vital rural atteignent les normes d’assistance doivent effectuer un réajustement pertinent conformément au mécanisme de réajustement dynamique.
En janvier 2016, les normes du minimum vital rural se sont élevées à 2 808 yuans par personne et par an, correspondant aux normes de l’assistance aux démunis, réalisant ainsi l’unification des normes de ces deux systèmes et le réajustement annuel en fonction de la hausse des prix. Pour élever simultanément les normes du minimum vital rural et de l’assistance aux démunis, et adapter l’amélioration des conditions de vie des familles démunies à l’édification intégrale de la société de moyenne aisance, la Chine a recours aux trois moyens suivants : 1. Aux familles bénéficiant du minimum vital garanti qui ont certains revenus, la différence est intégralement versée en vertu du nombre de membres de la famille, après un calcul du revenu réel par an et par membre de la famille. 2. Les personnes dépourvues de capacité de travail et sans revenus touchent le montant total du minimum vital garanti en fonction des normes de leur localité. 3. Les familles bénéficiant du minimum vital garanti qui, après en avoir touché le montant total, ne sont toujours pas en mesure de subvenir à leurs besoins essentiels, bénéficient d’une aide temporaire.
“两线合一”
2007年1月,中央一号文件要求“在全国范围建立农村最低生活保障制度”,中国自此形成了以低保和扶贫开发两大制度为主干的农村扶贫新格局。低保与扶贫开发都是农村扶贫减贫和脱贫工作的基本制度安排,两项制度各具特点和制度优势,可以形成政策效应互补的帮扶合力,在整体上提升农村反贫困效果。
然而,低保和扶贫开发是两项不同的制度安排,两项制度形成的历史路径不一,且有着不同的政策目标和政策手段。因此,切实做好低保和扶贫开发两项制度的分工协调和有效衔接,成为打赢脱贫攻坚战的重要决策部署。《关于做好农村最低生活保障制度与扶贫开发政策有效衔接的指导意见》要求,农村低保标准低于国家扶贫标准的地方,要按照国家扶贫标准综合确定农村低保的最低指导标准,农村低保标准已经达到国家扶贫标准的地方,要根据动态调整机制科学调整。
所谓“两线合一”,就是实现低保标准和扶贫标准的统一。自2016年1月起,农村低保标准达到每人每年2808元,与扶贫标准相一致,实现了“两线合一”,并根据物价上涨水平每年进行调整。农村低保标准与扶贫标准同步提高,保障贫困家庭基本生活水平与全面建成小康社会相适应,主要是通过以下三条途径来实现的:一是对有一定收入的低保家庭,据实核算家庭成员年人均收入,按照人数足额补差;二是对无劳动能力、无任何收入的低保对象,按照当地低保标准全额补助;三是对充分享受低保政策,足额领取低保补助金后,生活仍有较大困难的家庭,通过临时救助帮助解决生活困难。