La protection sociale fait partie des « cinq mesures d’élimination de la pauvreté ». Il s’agit de recourir à la protection sociale pour assurer la survie des populations démunies ayant perdu totalement ou partiellement leur capacité de travail. Pour ce faire, il faut harmoniser les normes de l’assistance aux démunis et du minimum vital rural, intensifier l’aide sociale sous d’autres formes, renforcer l’assurance maladie et l’aide médicale, et favoriser les démunis en ce qui concerne le système médical mutualisé rural et l’assurance contre les maladies graves.
La « Décision du Comité central du PCC et du Conseil des Affaires d’Etat pour gagner la bataille décisive contre la pauvreté » réaffirme l’objectif de cette bataille, qui est de réaliser le « double dispositif » et la « triple garantie ». Celle-ci constitue non seulement un repositionnement de l’assistance aux démunis, mais affirme et rehausse le rôle de la protection sociale, renforçant ainsi la nécessité de son amélioration. La « Décision » exige de mettre pleinement en valeur la protection sociale dans la réduction de la pauvreté, formule une série de mesures en la matière, souligne que l’assistance aux démunis par le développement et le minimum vital rural sont tous deux des mesures stratégiques de la Chine contre la pauvreté, et demande de bien harmoniser ces deux systèmes, afin que les normes du minimum vital garanti des régions démunies correspondent d’ici 2020 aux normes de la sortie de la pauvreté.
社会保障兜底
社会保障兜底是“五个一批”工程的内容之一,指对贫困人口中完全或部分丧失劳动能力的人,由社会保障来兜底,统筹协调农村扶贫标准和农村低保标准,加大其他形式的社会救助力度,加强医疗保险和医疗救助,将新型农村合作医疗和大病保险政策向贫困人口倾斜。
《中共中央 国务院关于打赢脱贫攻坚战的决定》明确了“两不愁三保障”的脱贫攻坚目标。“三保障”的目标不仅是扶贫的新定位,也正视并提升了社会保障制度的地位,强化了完善社会保障制度建设的必要性。《决定》要求充分发挥社会保障减贫作用,提出一系列的社会保障减贫举措,特别强调开发式扶贫和农村低保制度均是中国反贫困的重要战略举措,要求做好两项制度的衔接,2020年前确保贫困地区的低保标准逐步达到脱贫标准。