L’isolement des souches du virus facilite l’accélération du développement des réactifs de diagnostic rapide. Il revêt donc une signification majeure pour la mise au point du vaccin et des médicaments. Après la survenue de cas de pneumonie de cause inconnue à Wuhan, le gouvernement chinois a rapidement déployé des travaux d’analyse de virus, de recherches et de développement des réactifs de test et de vaccin.
Après avoir reçu les échantillons, le Centre chinois de contrôle et de prévention des maladies a obtenu des résultats positifs de RPA de fluorescence en temps réel en 3 heures et une séquence génomique complète du virus en 24 heures. Le 4 janvier 2020, un réactif de détection hautement spécifique a été développé avec succès. Dans la soirée du 7 janvier, un nouveau coronavirus a été isolé avec succès à partir d'échantillons cliniques et environnementaux. Les informations relatives à la première souche du nouveau coronavirus dans le monde ont été publiées le 24 janvier. Ensuite, l'équipe de Zhong Nanshan a séparé le nouveau coronavirus des fèces et des échantillons d'urine de patients infectés, ce qui a une importance majeure en matière d'avertissement et d'orientation anti-épidémiques pour la sécurité de la santé publique. La mission conjointe OMS-Chine sur le COVID-19 a tenu une conférence de presse le 24 février et annoncé que l'hôte du nouveau coronavirus n'a pas encore été déterminé, le nouveau coronavirus étant un nouveau pathogène et que les personnes de tout âge n'ont aucune immunité et sont généralement sensibles à l'infection.
新冠病毒成功分离
病毒毒株的分离有助于加快研发快速诊断的试剂,对疫苗研制和药物研发具有重要意义。武汉出现不明原因肺炎病例后,中国政府迅速部署开展病毒分析、检测试剂研发和疫苗研制等工作。
中国疾控中心在接到标本后,3小时获得实时荧光定量检测阳性的检测结果,24小时获得病毒全长基因组序列,2020年1月4日成功研制出高特异性检测试剂,1月7日晚分别从临床样本和环境样本中成功分离病毒,1月24日全球首发第一株新冠病毒毒株信息。之后,钟南山团队从新冠肺炎患者的粪便及尿液标本中分离出新冠病毒,此举对公共卫生安全防控具有重要警示和指导意义。2月24日,中国—世界卫生组织新冠肺炎联合专家考察组召开新闻发布会,称目前新冠病毒宿主仍未确定,强调新冠病毒是一种新的病原体,各年龄段人群均无免疫力,普遍容易感染。