Depuis que la “pneumonie inexpliquée” a été divulguée publiquement le 31 décembre 2019 par la Commission de la Santé de Wuhan, il n'y a pas eu de réponse claire à la question de savoir si le virus est transmis entre hommes. Le 20 janvier 2020, l'académicien Zhong Nanshan, chef du groupe d'experts de haut niveau de la Commission nationale de la Santé, a clairement indiqué dans une interview qu'il existait un phénomène de transmission interhumaine de la pneumonie à coronavirus. Ce jugement scientifique permet au public d’avoir une compréhension plus profonde et plus claire de l'épidémie à coronavirus. Depuis lors, des mesures strictes de prévention et de contrôle ont été prises dans tout le pays. Le 21 janvier, l'Organisation mondiale de la Santé a déclaré que les dernières informations sur l'infection indiquaient qu'il pourrait y avoir une transmission interhumaine persistante. Le 18 février, l'académicien Zhong Nanshan a souligné dans une interview que pour empêcher efficacement la transmission du virus, il est urgent de résoudre deux problèmes: la séparation des personnes normales et des patients à coronavirus d’une part, et d’autre part, la séparation des patients atteints de pneumonie à coronavirus et de ceux atteints de la grippe.
人传人
自2019年12月31日“不明原因肺炎”由武汉卫生健康委公开披露以来,病毒是否人传人一直没有明确答案。2020年1月20日,国家卫生健康委高级别专家组组长钟南山院士在接受采访时明确表示,此次新冠肺炎存在人传人的现象。这一科学判断让大众对于新冠肺炎疫情有了更深刻、更清晰的认知。自此,全国各地开始采取严格的防控措施。1月21日,世界卫生组织称,最新报告的感染信息表明,可能存在持续人传人。2月18日,钟南山院士在接受采访时提出,为有效阻止病毒人传人,迫切需要解决两个问题:一是正常人和病人分开,二是新冠肺炎病人和流感病人分开。