Le 25 janvier 2020, la réunion spéciale du Comité permanent du Bureau politique du Comité central du PCC a souligné la nécessité de publier des informations sur l'épidémie en temps opportun, de manière précise et transparente et ce en réponse aux préoccupations nationales et étrangères. Il est nécessaire d'informer rapidement l'Organisation mondiale de la Santé, les organisations nationales et régionales compétentes et les régions de Hong Kong, de Macao et Taiwan sur les informations épidémiologiques. Il importe de renforcer la coopération et d’avoir une réaction prompte face à la situation, afin de sauvegarder conjointement la sécurité sanitaire régionale et mondiale. Le 3 février, Xi Jinping a prononcé un discours à la réunion du Comité permanent du Bureau politique du Comité central du PCC, exigeant que l’on rende publiques les informations faisant autorité à plusieurs niveaux et de haute densité, il a insisté que la communication d’ informations devait affronter les problèmes existants et traduire les préoccupations des populations, soulignant aussi qu’il est à améliorer la communication d’informations sur la rapidité, la pertinence et le professionnalisme. Le 23 février, Xi Jinping a prononcé un nouveau discours au cours de la réunion de travail sur la promotion associée de la prévention et du contrôle de l'épidémie et du développement économique et social, appelant à l'amélioration de la diffusion d’informations sur l'épidémie pour une plus grande ouverture, transparence, exactitude et une communication à chaud conformément à la loi en vigueur.
En fonction du plan unifié et des exigences du CC du PCC, le Bureau d'Information du Conseil des Affaires d'État, tient depuis le 26 janvier et de façon irrégulière des conférences de presse sur la prévention et le contrôle conjoints de l’ épidémie de pneumonie à coronavirus. Le 15 février, le site de la conférence a été déplacé pour la première fois à Wuhan, l’avant-garde de la lutte contre l’épidémie. La Commission nationale de la Santé tient depuis le 27 janvier, une conférence de presse tous les matins. Depuis le 3 février, le mécanisme de coordination du Conseil des Affaires d'État sur la prévention et le contrôle de l’épidémie tient une conférence de presse quotidienne. Parallèlement, des conférences de presse se tiennent aussi quotidiennement dans la province du Hubei et dans certains foyers actifs de l’épidémie. Ces conférences de presse ont communiqué en temps opportun des informations sur la situation épidémique, les mesures de prévention et de contrôle, l'effet anti-épidémique, prenant l'initiative de répondre aux préoccupations sociales. Ce qui permet de comprimer l'espace des rumeurs et d’améliorer la pertinence et l'efficacité du travail de presse.
及时准确、公开透明发布疫情信息
2020年1月25日,中共中央政治局常委会专题会议强调,要及时准确、公开透明发布疫情信息,回应境内外关切;要及时向世界卫生组织、有关国家和地区组织以及港澳台地区通报疫情信息,加强合作、全力应对,共同维护地区和全球卫生安全。2月3日,习近平在中共中央政治局常委会会议上发表讲话,要求多层次、高密度发布权威信息,正视存在的问题,回应群众的关切,增强及时性、针对性、专业性。2月23日,习近平在统筹推进新冠肺炎疫情防控和经济社会发展工作部署会议上发表讲话,要求完善疫情信息发布,依法做到公开、透明、及时、准确。
按照中央统一部署和要求,国务院新闻办公室1月26日起不定期就新冠病毒肺炎疫情联防联控工作有关情况举行发布会;2月15日首次将发布会现场前移至抗疫最前沿——湖北武汉。1月27日起,国家卫生健康委每天上午举行新闻发布会。2月3日起,国务院应对新冠肺炎疫情联防联控机制新闻发布会每日举行。与此同时,湖北省及部分疫情比较重的地方每天也都举行新闻发布会。上述发布会及时通报疫情情况、防控举措、抗“疫”效果,主动回应社会关切、压缩谣言空间,进一步提高了新闻舆论工作的针对性和有效性。