La 6e session plénière du XVIe Comité central du PCC en octobre 2006 a proposé d’instaurer un ensemble de valeurs essentielles socialistes, tout en en précisant les quatre domaines essentiels : la pensée directrice du marxisme, l’idéal commun du socialisme à la chinoise, l’esprit national centré sur le patriotisme et l’esprit de notre temps axé sur la réforme et l’innovation, ainsi que la conception socialiste de l’honneur et du déshonneur. Dans la nouvelle ère, persévérer dans les valeurs essentielles socialistes consiste à s’en tenir au marxisme, à se forger un noble idéal du communisme et un idéal commun du socialisme à la chinoise, à former et mettre en pratique le concept des valeurs essentielles socialistes, à renforcer continuellement la position de prédominance et le droit à la parole dans le domaine idéologique, à favoriser la transformation créatrice et le développement innovant de la brillante culture traditionnelle chinoise, à poursuivre la culture révolutionnaire, à développer la culture avancée socialiste, à préserver les origines, à introduire de l’extérieur et à s’orienter sur le futur, afin de mieux bâtir l’esprit chinois, les valeurs chinoises et la force chinoise qui fourniront un guide moral au peuple.
社会主义核心价值体系
2006年10月召开的中共十六届六中全会提出建设社会主义核心价值体系,并指出社会主义核心价值体系包括四个方面的基本内容:马克思主义指导思想、中国特色社会主义共同理想、以爱国主义为核心的民族精神和以改革创新为核心的时代精神及社会主义荣辱观。在新时代,坚持社会主义核心价值体系表现为,坚持马克思主义,牢固树立共产主义远大理想和中国特色社会主义共同理想,培育和践行社会主义核心价值观,不断增强意识形态领域主导权和话语权,推动中华优秀传统文化创造性转化、创新性发展,继承革命文化,发展社会主义先进文化,不忘本来、吸收外来、面向未来,更好构筑中国精神、中国价值、中国力量,为人民提供精神指引。