L’approfondissement intégral de la réforme

Mise à jour:2019-04-08 | french.china.org.cn

La « Décision du Comité central du PCC sur d’importantes questions relatives à l’approfondissement intégral de la réforme », adoptée en novembre 2013 par la 3e session plénière du XVIIIe Comité central du PCC, a lancé une disposition et une mobilisation générales en matière d’approfondissement intégral de la réforme, mais également fixé son calendrier et sa feuille de route jusqu’en 2020. L’approfondissement intégral de la réforme a pour objectif général de développer et de perfectionner le régime socialiste à la chinoise, ainsi que de moderniser le système et la capacité de gouvernance de l’Etat. Il convient de bien maîtriser le cap politique fondamental consistant à poursuivre et développer le socialisme à la chinoise, de se débarrasser de toutes les idées et conceptions obsolètes, ainsi que des défauts des systèmes et des mécanismes, de briser la barrière des « privilèges intouchables », et de se référer aux fruits de la civilisation humaine, afin de mettre en place des systèmes complets, scientifiques et efficaces, et de mettre pleinement en valeur la supériorité du système socialiste chinois. L’approfondissement intégral de la réforme doit se focaliser sur les problèmes, progresser en observant la pensée et les procédés de la légalité, insister sur une réforme systématique, intégrale et coordonnée, et respecter l’interaction bénéfique entre la conception globalisée et l’exploration à la base. Il ne s’agit pas de promouvoir la réforme dans un seul ou dans quelques domaines, mais d’approfondir la réforme dans tous les domaines : l’économie, la politique, la culture, le social, l’écologie, la défense nationale, l’armée et l’ouverture sur l’extérieur. Cela ne dépend pas uniquement d’un ou de quelques départements, mais nécessite une coordination entre toutes les parties. Enfin, il ne s’agit pas d’une tâche à une étape donnée, mais d’efforts sans relâche de génération en génération. Le Parti communiste chinois a pour but final, en encourageant l’approfondissement intégral de la réforme, de libérer et développer les forces productrices, de promouvoir l’équité et la justice sociales, et de permettre aux fruits de la réforme et du développement de bénéficier davantage et de façon plus équitable à l’ensemble du peuple.



全面深化改革


2013年11月召开的中共十八届三中全会审议通过了《中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定》,对全面深化改革作出总部署、总动员,勾画了到2020年全面深化改革的时间表、路线图。全面深化改革的总目标是:完善和发展中国特色社会主义制度,推进国家治理体系和治理能力现代化。全面深化改革要把握好坚持和发展中国特色社会主义的根本政治方向,坚决破除一切不合时宜的思想观念和体制机制弊端,突破利益固化的藩篱,吸收人类文明有益成果,构建系统完备、科学规范、运行有效的制度体系,充分发挥社会主义制度优越性。全面深化改革要坚持以问题为导向,坚持以法治思维和法治方式推进,坚持改革的系统性、整体性、协同性,坚持顶层设计与基层探索的良性互动。它不是推进一个领域改革,也不是推进几个领域改革,而是涉及经济、政治、文化、社会、生态文明、国防和军队以及对外开放等所有领域改革;它不是单靠某一个或某几个部门,而是需要协调各方;它不是阶段性任务,而是需要一代又一代人接力干下去。中国共产党推进全面深化改革的根本目的,就是要解放和发展社会生产力,促进社会公平正义,让改革发展成果更多更公平惠及全体人民。