Le sentiment d’appartenance à la nation chinoise est l’une des idées majeures préconisées par Xi Jinping. En septembre 2014, au cours de la Conférence centrale sur le travail ethnique et du 6e Rassemblement national en l’honneur du progrès solidaire interethnique, Xi Jinping a affirmé que, pour consolider la grande union de la nation chinoise, il était essentiel de renforcer sur le long terme l’adhésion de toutes les ethnies à la même culture, de leur construire un foyer spirituel commun et de cultiver le sentiment d’appartenance à la nation chinoise. Le rapport du XIXe Congrès du PCC propose de renforcer le sentiment d’appartenance à la nation chinoise et de promouvoir les échanges et l’inspiration mutuelle entre les différentes ethnies chinoises, pour que toutes forment ensemble une nation aussi étroitement unie que les pépins d’une grenade et qu’elles luttent ensemble pour réaliser la prospérité partagée et le développement commun. La nation chinoise est une communauté de destin où les diverses communautés ethniques sont liées ensemble pour le bonheur et le malheur et celles-ci ne peuvent avoir un avenir et de l’espoir que lorsqu’elles relient étroitement leur destin à celui de la nation chinoise. L’histoire montre que le sentiment d’appartenance à la nation chinoise constitue l’assise de l’unité du pays, le fondement de l’union interethnique et l’âme de la puissance spirituelle. Pour réaliser le rêve chinois de grand renouveau de la nation, nous devons davantage cultiver le sentiment d’appartenance à la nation chinoise, et consolider la base politique, idéologique et sociale des efforts conjoints du peuple chinois multiethnique.
中华民族共同体意识
中华民族共同体意识是习近平倡导的重要理念之一。2014年9月,习近平在中央民族工作会议暨国务院第六次全国民族团结进步表彰大会上提出,加强中华民族大团结,长远和根本的是增强文化认同,建设各民族共有精神家园,积极培养中华民族共同体意识。中共十九大报告进一步提出,铸牢中华民族共同体意识,加强各民族交往交流交融,促进各民族像石榴籽一样紧紧抱在一起,共同团结奋斗、共同繁荣发展。中华民族是一个命运共同体,一荣俱荣、一损俱损。各民族只有把自己的命运同中华民族的命运紧紧连接在一起,才有前途,才有希望。历史证明,中华民族共同体意识是国家统一之基、民族团结之本、精神力量之魂。实现中华民族伟大复兴的中国梦,需要进一步培育中华民族共同体意识,筑牢各族人民团结奋斗的政治基础、思想基础和社会基础。