La culture est l’âme d’une nation ou d’un peuple, et sa prospérité permet celle de la nation et du peuple. La culture socialiste à la chinoise provient de la brillante culture traditionnelle chinoise nourrie par la civilisation cinq fois millénaire de la nation chinoise. Elle se fond dans la culture révolutionnaire et la culture avancée socialiste créées au cours de la révolution, de la construction et de la réforme menées par le peuple sous la direction du Parti, et elle prend racine dans la pratique magistrale du socialisme à la chinoise. La 6e session plénière du XVIIe Comité central du PCC en octobre 2011 a proposé de poursuivre fermement la voie de développement culturel du socialisme à la chinoise et de faire de la Chine une grande puissance culturelle socialiste. Depuis le XVIIIe Congrès du PCC, la voie de développement culturel à la chinoise ne cesse de se poursuivre. Le XIXe Congrès du PCC exige de poursuivre la voie de développement culturel à la chinoise, d’inciter la vitalité de toute la nation en matière d’innovation et de création culturelles, et de faire de la Chine une puissance culturelle socialiste.
Développer la culture socialiste à la chinoise revient à se laisser guider par le marxisme, à préserver la position culturelle chinoise, à s’appuyer sur la réalité chinoise et à prendre en compte les conditions de notre époque pour développer une culture socialiste tournée vers la modernisation, le monde et l’avenir et qui se veut nationale, scientifique et populaire, mais aussi promouvoir le développement coordonné de la civilisation socialiste tant spirituelle que matérielle. Il faut insister sur l’objectif de servir le peuple et le socialisme, sur le principe laissant « cent fleurs s’épanouir et cent écoles rivaliser », ainsi que sur la transformation novatrice et le développement innovant, afin de faire briller continuellement la culture chinoise. Au cours de l’édification de la culture socialiste, il faut maintenir fermement le rôle directeur dans le travail idéologique, cultiver et pratiquer le concept des valeurs essentielles socialistes, renforcer l’édification morale et idéologique, faire prospérer et développer les arts et cultures socialistes, et promouvoir le développement de la cause et de l’industrie culturelles.
中国特色社会主义文化发展道路
文化是一个国家、一个民族的灵魂。文化兴国运兴,文化强民族强。中国特色社会主义文化,源自于中华民族五千多年文明历史所孕育的中华优秀传统文化,熔铸于党领导人民在革命、建设、改革中创造的革命文化和社会主义先进文化,植根于中国特色社会主义伟大实践。2011年10月召开的中共十七届六中全会提出,坚持中国特色社会主义文化发展道路,努力建设社会主义文化强国。中共十八大以来,中国特色社会主义文化发展道路不断推进,中共十九大明确指出,坚持中国特色社会主义文化发展道路,激发全民族文化创新创造活力,建设社会主义文化强国。
发展中国特色社会主义文化,就是以马克思主义为指导,坚守中华文化立场,立足当代中国现实,结合当今时代条件,发展面向现代化、面向世界、面向未来的,民族的科学的大众的社会主义文化,推动社会主义精神文明和物质文明协调发展。必须坚持为人民服务、为社会主义服务,坚持百花齐放、百家争鸣,坚持创造性转化、创新性发展,不断铸就中华文化新辉煌。在推动社会主义文化建设中要做到:牢牢掌握意识形态工作领导权;培育和践行社会主义核心价值观;加强思想道德建设;繁荣发展社会主义文艺;推动文化事业和文化产业发展。