Le XIXe Congrès du PCC affirme que l’édification de la défense nationale et de l’armée se trouve désormais à un nouveau point de départ historique. Etant donné les profondes mutations dans la situation sécuritaire internationale et pour répondre à l’exigence de notre époque d’édifier un Etat puissant avec une armée puissante, nous devons mettre en œuvre intégralement l’idée directrice du Parti relative à la montée en puissance de l’armée dans la nouvelle ère ; appliquer une stratégie militaire adaptée à la nouvelle situation, afin d’édifier une armée de terre, de mer et de l’air, des forces balistiques et des forces d’appui stratégique puissantes et modernes ; mettre sur pied des organes de commandement fermes et hautement efficaces pour des opérations interarmées menées au niveau des commandements de théâtres régionaux ; et mettre en place un système de combat moderne à la chinoise. Tout cela a pour but d’assumer correctement la mission et les tâches de la nouvelle ère, que le Parti et le peuple ont confiées à notre armée. L’édification de la défense nationale et de l’armée comporte les objectifs suivants : d’ici 2020, réaliser pour l’essentiel la mécanisation de l’armée et enregistrer d’importants progrès dans son informatisation et l’élévation de sa capacité stratégique ; vers 2035, promouvoir, tout au long de la modernisation du pays, celle de la théorie militaire, de l’organisation militaire, du personnel militaire et de l’armement, de manière à réaliser pour l’essentiel la modernisation de la défense nationale et de l’armée ; et vers le milieu du siècle, faire de l’armée populaire une armée de premier ordre au niveau mondial.
国防和军队现代化
中共十九大报告提出,中国的国防和军队建设正站在新的历史起点上。面对国家安全环境的深刻变化,面对强国强军的时代要求,必须全面贯彻新时代党的强军思想,贯彻新形势下军事战略方针,建设强大的现代化陆军、海军、空军、火箭军和战略支援部队,打造坚强高效的战区联合作战指挥机构,构建中国特色现代作战体系,担当起党和人民赋予的新时代使命任务。国防和军队建设的阶段性目标是:确保到2020年基本实现机械化,信息化建设取得重大进展,战略能力有大的提升。同国家现代化进程相一致,全面推进军事理论现代化、军队组织形态现代化、军事人员现代化、武器装备现代化,力争到2035年基本实现国防和军队现代化,到本世纪中叶把人民军队全面建成世界一流军队。