La stratégie militaire dans le nouveau contexte

Mise à jour:2019-04-02 | french.china.org.cn

En mai 2015, le gouvernement chinois a publié un livre blanc intitulé La stratégie militaire de la Chine, avançant les principes à suivre dans la mise en application d’une stratégie militaire de défense active dans un nouveau contexte. Ces principes sont les suivants : 1. Obéir à l’objectif stratégique national et se mettre au service de celui-ci, mettre en application le concept global de la sécurité nationale, renforcer la préparation aux combats, prévenir les crises, contenir les conflits et remporter la victoire ; 2. Créer une posture stratégique favorable au développement pacifique du pays, insister sur la politique de défense nationale à caractère défensif et sur une bonne coordination entre les luttes dans les domaines politique, militaire, économique et diplomatique, et affronter activement les menaces sécuritaires globales auxquelles la Chine pourrait faire face ; 3. Maintenir l’équilibre entre la sauvegarde des droits et intérêts et celle de la stabilité, procéder à une planification générale entre ces deux dernières, défendre la souveraineté territoriale ainsi que les droits et intérêts maritimes de la Chine, assurer la sécurité et la stabilité dans le voisinage du pays ; 4. S’efforcer de gagner l’initiative stratégique dans les affaires militaires, concevoir des plans de combats tous azimuts et dans tous les domaines, saisir les opportunités pour accélérer l’édification, la rénovation et le développement des forces armées ; 5. Appliquer des stratégies et des tactiques souples et dynamiques, mettre en valeur l’efficacité globale des opérations conjointes, concentrer les forces supérieures, appliquer les moyens militaires de manière combinée ; 6. Persévérer dans l’idée de ligne rouge et faire tous les préparatifs pour les cas les plus complexes et difficiles, afin de réagir de manière appropriée à tout moment et dans toutes les situations ; 7. Mettre pleinement en valeur les avantages politiques particuliers de l’armée populaire, insister sur la direction absolue du Parti sur elle, faire attention à la formation de l’esprit de combat, rendre plus sévère la discipline des troupes, améliorer leur pureté et leur consolidation, resserrer les liens entre l’armée et le gouvernement, ainsi qu’entre l’armée et le peuple, et raffermir le moral de l’armée ; 8. Mettre pleinement en valeur le rôle de la guerre populaire, considérer celle-ci comme un atout majeur pour la victoire, multiplier le contenu, les modes et les moyens de la guerre populaire, promouvoir la transformation de la mobilisation militaire basée sur les ressources humaines vers celle reposant sur les sciences et technologies ; 9. Développer activement la coopération sur la sécurité militaire, approfondir les relations militaires avec les grandes puissances, les pays voisins et les pays en voie de développement, et encourager l’établissement d’une structure régionale de sécurité et de coopération.


新形势下军事战略方针


2015年5月,中国政府发布了《中国的军事战略》白皮书,提出了实行新形势下积极防御军事战略方针坚持的原则。这些原则是:服从服务于国家战略目标,贯彻总体国家安全观,加强军事斗争准备,预防危机、遏制战争、打赢战争;营造有利于国家和平发展的战略态势,坚持防御性国防政策,坚持政治、军事、经济、外交等领域斗争密切配合,积极应对国家可能面临的综合安全威胁;保持维权维稳平衡,统筹维权和维稳两个大局,维护国家领土主权和海洋权益,维护周边安全稳定;努力争取军事斗争战略主动,积极运筹谋划各方向各领域军事斗争,抓住机遇加快推进军队建设、改革和发展;运用灵活机动的战略战术,发挥联合作战整体效能,集中优势力量,综合运用战法手段;立足应对最复杂最困难情况,坚持底线思维,扎实做好各项准备工作,确保妥善应对、措置裕如;充分发挥人民军队特有的政治优势,坚持党对军队的绝对领导,重视战斗精神培育,严格部队组织纪律性,纯洁巩固部队,密切军政军民关系,鼓舞军心士气;发挥人民战争的整体威力,坚持把人民战争作为克敌制胜的重要法宝,拓展人民战争的内容和方式方法,推动战争动员以人力动员为主向以科技动员为主转变;积极拓展军事安全合作空间,深化与大国、周边、发展中国家的军事关系,促进建立地区安全和合作架构。