Le principe « un pays, deux systèmes »

Mise à jour:2019-04-02 | french.china.org.cn


Le contenu essentiel du principe « un pays, deux systèmes » est le suivant : avec pour prérequis le principe d’une seule Chine, la partie continentale de la patrie conserve son système socialiste ; Hong Kong, Macao et Taiwan sont des composantes inséparables de la République populaire de Chine et, en tant que régions administratives spéciales, elles pourraient maintenir le système capitaliste actuellement en vigueur pendant une longue période de temps. Sur la scène internationale, seule la République populaire de Chine peut représenter la Chine. « Un pays, deux systèmes » est une grande innovation de la Chine et une nouvelle contribution de la nation chinoise à la paix et au développement dans le monde. Depuis la rétrocession de Hong Kong et de Macao à la mère-patrie, la pratique d’« un pays, deux systèmes » a obtenu un succès universellement reconnu. Les faits montrent que le principe « un pays, deux systèmes » est la meilleure solution pour régler la question léguée par l’histoire de Hong Kong et de Macao, ainsi que le meilleur système pour y maintenir la prospérité et la stabilité à long terme après leur retour à la souveraineté chinoise. Poursuivre la cause d’« un pays, deux systèmes » est une mission commune du gouvernement central, des gouvernements des régions administratives spéciales, et du peuple chinois multiethnique, dont les compatriotes de Hong Kong et de Macao. En appliquant le principe d’« un pays, deux systèmes », le gouvernement central insiste à la fois sur une attitude ferme et inébranlable, mais également sur une application intégrale et correcte, afin que le principe d’« un pays, deux systèmes » ne soit ni altéré ni déformé lors de son application à Hong Kong et à Macao, et que nous puissions continuer à toujours avancer dans la bonne direction. La stratégie fondamentale consistant à maintenir le principe « un pays, deux systèmes » et à promouvoir la réunification pacifique fournit une réponse à la question de faire progresser le développement pacifique des relations inter-détroit dans la nouvelle ère et de s’engager dans la réalisation du grand renouveau national et de la réunification pacifique de la patrie en unissant les compatriotes de Taiwan. Il s’agit cependant d’une initiative sans précédent et en tant que telle, la pratique d’« un pays, deux systèmes » ne peut se dérouler sans connaître quelques obstacles. Un travail de recherche continue est donc indispensable.


“一国两制”


“一国两制”的基本内容是:在一个中国的前提下,国家的主体坚持社会主义制度;香港、澳门、台湾是中华人民共和国不可分离的部分,它们作为特别行政区保持原有的资本主义制度长期不变。在国际上代表中国的,只能是中华人民共和国。“一国两制”是中国的一个伟大创举,是中华民族为世界和平与发展作出的新贡献。香港、澳门回归祖国以来,“一国两制”实践取得举世公认的成功。事实证明,“一国两制”是解决历史遗留的香港、澳门问题的最佳方案,也是香港、澳门回归后保持长期繁荣稳定的最佳制度。继续推进“一国两制”事业,是中央政府、特别行政区政府和包括港澳同胞在内的全国各族人民的共同使命。中央贯彻“一国两制”方针坚持两点,一是坚定不移,不会变、不动摇;二是全面准确,确保“一国两制”在港澳的实践不走样、不变形,始终沿着正确方向前进。坚持“一国两制”和推进祖国统一基本方略,回答了新时代推动两岸关系和平发展、团结台湾同胞共同致力于实现民族伟大复兴和祖国和平统一的时代命题。当然,作为一项前无古人的开创性事业,“一国两制”的实践不会一帆风顺,需要在实践中不断探索。