Une « même famille » de part et d’autre du détroit de Taiwan

Mise à jour:2019-04-02 | french.china.org.cn


Les compatriotes des deux rives sont des frères de sang naturellement liés et partagent de ce fait le même destin. Xi Jinping a une compréhension profonde de la question de Taiwan : non seulement il connaît bien l’histoire de cette île et celle des relations entre les deux rives du détroit, mais il comprend également la mentalité des compatriotes de Taiwan, façonnée par leur histoire et leur société. Il a exprimé plusieurs fois le vœu sincère de travailler ensemble avec les compatriotes de Taiwan, pour que ces derniers puissent appréhender l’histoire avec plus de compréhension et que les compatriotes des deux rives puissent se saisir ensemble du présent pour œuvrer à un bel avenir. Le 6 octobre 2013, lors de son entretien avec Xiao Wanchang (Vincent Siew), président honoraire du Conseil d’administration de la Fondation pour un marché commun inter-détroit, il a appelé à renforcer les échanges et la coopération et à promouvoir ensemble le grand renouveau de la nation, conformément à l’idée selon laquelle « les deux rives sont une même famille ». Cette idée, qu’il a plusieurs fois soulignée et mise en pratique par la suite, est ancrée dans la même origine historique et culturelle des deux rives, mais aussi dans les veines et l’esprit de leurs compatriotes. En présentant cette idée de « même famille de part et d’autre du détroit » sous les angles du sang, de l’histoire, de la culture et du renouveau de la nation, Xi Jinping a indiqué une piste de réflexion essentielle pour traiter les relations entre les compatriotes des deux rives, favorisant leur rapprochement sentimental et leur adhésion commune à un même pays, une même nation et une même culture, afin que tous travaillent en commun pour réaliser le rêve chinois du renouveau national. A la cérémonie de célébration du 40e anniversaire de la publication de la « Lettre aux compatriotes de Taiwan », Xi Jinping a indiqué que la question de Taiwan, qui résultait de la faiblesse et des troubles de la nation, serait résolue avec le renouveau national, et que les compatriotes des deux rives devaient conjuguer leurs efforts et unir leurs idées pour réaliser ensemble le rêve chinois, assumer ensemble la responsabilité du renouveau national et partager la gloire du redressement de la nation.


“两岸一家亲”


两岸同胞是命运与共的骨肉兄弟,是血浓于水的一家人。习近平对台湾问题有深刻的理解,熟知台湾历史和两岸关系历程,也理解台湾同胞因其历史遭遇和社会环境所形成的特定心态,多次表达了愿与台湾同胞一起努力,化解台湾同胞的历史心结、共同把握现在、开创未来的真诚心愿。2013年10月6日,他在会见台湾两岸共同市场基金会荣誉董事长萧万长时提出,希望倡导“两岸一家亲”的理念,加强交流合作,共同促进中华民族伟大复兴。此后,他又多次强调和践行“两岸一家亲”理念。两岸同胞一家亲,根植于共同的血脉和精神,扎根于共同的历史和文化。习近平从血脉亲情、历史文化、民族复兴的角度提出“两岸一家亲”,指明了两岸同胞处理彼此关系的基本思路,有助于拉近两岸同胞的感情和心理距离,增进国家、民族、文化的共同认同,共圆中华民族伟大复兴的中国梦。在《告台湾同胞书》发表40周年纪念会上,习近平指出,台湾问题因民族弱乱而产生,必将随着民族复兴而终结。两岸同胞要携手同心,共圆中国梦,共担民族复兴的责任,共享民族复兴的荣耀。