Les cadres « gardant présents à l’esprit le Parti, le peuple, la responsabilité et la discipline »

Mise à jour:2018-12-10 | french.china.org.cn

Ce terme provient du discours prononcé par Xi Jinping le 12 janvier 2015, lors de son entretien avec les secrétaires des comités du Parti pour les districts qui poursuivaient leurs études à l’Ecole du Parti du Comité central du PCC. Garder présent à l’esprit le Parti demande aux cadres membres du Parti de rester fidèles au Parti et fermes dans leurs convictions, d’observer rigoureusement la discipline politique, d’agir en parfait accord avec le Comité central du Parti, et de défendre consciencieusement l’autorité de celui-ci. Garder présent à l’esprit le peuple souligne la conscience des membres du Parti concernant l’objectif fondamental consistant à servir le peuple de tout cœur, l’affection envers le peuple, l’amour du peuple, le service au peuple, ainsi que le bon style de travail permettant de se relier étroitement au peuple et de travailler à son bien-être. Garder présent à l’esprit la responsabilité veut dire que les cadres membres du Parti s’acquittent de leur responsabilité, ont le courage de relever les défis et travaillent avec dynamisme et dans un esprit entreprenant. Garder présent à l’esprit la discipline exige l’observation rigoureuse de la discipline du Parti, des lois de l’Etat et des divers règlements, l’intégrité, l’autodiscipline, la mise en valeur et en pratique les valeurs essentielles du socialisme, et la retenue en pensée, en paroles et dans l’action. Formulées à l’égard des secrétaires des comités du Parti pour les districts, ces exigences s’appliquent à tous les cadres dirigeants membres du Parti. 

“四有”干部

“四有”干部是指“心中有党、心中有民、心中有责、心中有戒”的党员干部。这一提法,来自于2015年1月12日,习近平在同中央党校县委书记研修班学员进行座谈时的重要讲话。心中有党是指党员干部对党忠诚、信念坚定,严守政治纪律,自觉同党中央保持高度一致,自觉维护党中央权威;心中有民强调的是党员的全心全意为人民服务宗的旨意识,要亲民、爱民、为民,,树立良好作风,做到心系群众、为民造福;心中有责指的是党员干部要履职尽责、勇于担当,奋发有为;心中有戒,指的是严守党纪国法,牢记规章制度,廉洁自律、自觉弘扬和践行社会主义核心价值观,做到心有所畏、言有所戒、行有所止。做“四有”干部虽然是对县委书记提出的要求,但适用于所有党员领导干部。