La 5e session plénière du XVIIIe Comité central du PCC, convoquée du 26 au 29 octobre 2015, a proposé pour la première fois cinq concepts en matière de développement : l’innovation, la coordination, l’écologie, l’ouverture et le partage. Le développement est un processus de transformation continue : l’environnement et les conditions du développement ne peuvent être immuables, les concepts portant sur lui non plus. Les cinq concepts de développement susmentionnés ne sont pas venus de nulle part : ils sont fondés sur le bilan des expériences du développement et l’analyse de ses tendances, tant en Chine qu’à l’étranger. Ils visent par ailleurs à résoudre les contradictions et les problèmes saillants apparus dans notre pays au cours de son développement, et résultent d’une connaissance approfondie du PCC sur les lois du développement de la Chine. Les nouveaux concepts de développement dévoilent la seule voie possible, qui mène à un développement plus efficace, plus équitable, plus durable et de meilleure qualité. C’est une transformation profonde, qui concerne l’ensemble du développement de notre pays. Le développement innovant se concentre sur la résolution du problème de forces motrices du développement de la Chine ; le développement coordonné vise à résoudre le problème de déséquilibre dans le développement du pays ; le développement vert recherche la coexistence harmonieuse entre l’homme et la nature ; le développement ouvert tente de répondre à la question de l’interaction entre la Chine et le reste du monde ; et le développement partagé met l’accent sur l’équité et la justice sociales.
Les cinq concepts de développement reflètent la réflexion, l’orientation et les points d’application du développement de la Chine pendant la période du XIIIe Plan quinquennal (2016-2020), voire sur une période plus longue. Ils jouent un rôle directeur sur le plan global, fondamental et à long terme. Les cinq concepts de développement sont étroitement liés, se promeuvent mutuellement et constituent un ensemble complexe, comportant des relations internes. La mauvaise mise en œuvre de l’un d’entre eux peut affecter l’ensemble du processus de développement.
五大发展理念
2015年10月26日至29日,中共十八届五中全会,首次提出了“创新、协调、绿色、开放、共享”的五大发展理念。发展是一个不断变化的进程,发展环境不会一成不变,发展条件不会一成不变,发展理念自然也不会一成不变。创新、协调、绿色、开放、共享的发展理念不是凭空得来的,而是在深刻总结国内外发展经验教训、分析国内外发展大势的基础上形成的,也是针对我国发展中的突出矛盾和问题提出来的,集中反映了中国共产党对我国发展规律的新认识。新发展理念,深刻揭示了实现更高质量、更有效率、更加公平、更可持续发展的必由之路,是关系我国发展全局的一场深刻变革。创新发展注重的是解决中国发展的动力问题,协调发展注重的是解决中国发展中的不平衡问题,绿色发展注重的是解决人与自然和谐相处的问题,开放发展注重的是解决中国发展内外联动的问题,共享发展注重的是解决社会公平正义问题。
五大发展理念,集中体现了中国“十三五”乃至更长时期的发展思路、发展方向、发展着力点,是管全局、管根本、管长远的导向。五大发展理念相互贯通、相互促进,是具有内在联系的集合体,哪一个发展理念贯彻不到位,发展进程都会受到影响。