En tant que l’un des « cinq concepts de développement », le développement ouvert vise à favoriser une interaction étroite entre l’intérieur et l’extérieur de la Chine en ce qui concerne son développement. Le président Xi Jinping a affirmé : « Nous devons adhérer fermement à la politique extérieure fondamentale de notre pays, sans être fermés ni rigides, et ouvrir la porte au développement et à l’entreprise. » La Chine réalise un développement ouvert dans six aspects : le perfectionnement des dispositions stratégiques d’ouverture sur l’extérieur ; la mise sur pied d’un nouveau système d’ouverture ; la promotion de la construction des nouvelles Routes de la soie ; approfondir la coopération de la partie continentale avec Hong Kong, Macao et Taïwan ; participer activement à la gouvernance économique mondiale ; assumer activement ses responsabilités et ses obligations internationales. Tous ces actes montrent que la Chine, qui s’intègre profondément dans le monde, cherche à réaliser une coopération gagnant-gagnant par son développement ouvert et à promouvoir efficacement un développement commun avec le reste du monde.
开放发展
作为“五大发展理念”之一,开放发展注重的是解决中国发展内外联动的问题。习近平曾强调:“我们要坚持对外开放的基本国策不动摇,不封闭、不僵化,打开大门搞建设、办事业。”中国正从六个方面实现开放发展:完善对外开放战略布局,形成对外开放新体制,推进“一带一路”建设,深化内地和港澳、大陆和台湾地区合作发展,积极参与全球经济治理,积极承担国际责任和义务。这显示出深度融入世界的中国期望以开放发展实现合作共赢,有效促进中国和世界的共同发展。