« La science et la technologie constituent une force productive » : c’est un principe fondamental du marxisme. Compte tenu du statu quo et de la tendance du développement technico-scientifique, Deng Xiaoping a affirmé pour la première fois lors de la Conférence nationale de la science tenue en juin 1988 : « La science et la technologie constituent la première force productive. » Cette affirmation est l’idée primordiale et la quintessence de la pensée de Deng Xiaoping sur la science et la technologie. Elle reflète un trait marquant du développement de la science et de la technologie modernes, et indique la conséquence logique du développement technico-scientifique, fournissant une grande force motrice au développement économique et social de la Chine dans les années 1990 et même au XXIe siècle.
En 1992, le XIVe Congrès du Parti a précisé : « La science et la technologie constituent la première force productive. Pour avoir une prospérité économique, il faut d’abord développer la science et la technologie. » En 2001, Jiang Zemin a indiqué dans son discours prononcé à la conférence pour célébrer le 80e anniversaire du Parti communiste chinois : « La science et la technologie constituent la première force productive, ainsi que l’expression concentrée et la caractéristique majeure des forces productives avancées. » En juin 2014, Xi Jinping a souligné durant la Conférence internationale sur les sciences et techniques de l’ingénierie : « Depuis la fondation de la République populaire de Chine il y a plus de 60 ans, surtout depuis la mise en œuvre de la réforme et de l’ouverture il y a plus de 30 ans, la Chine a connu un développement socioéconomique rapide, dans lequel l’innovation des sciences et des techniques de l’ingénierie joue un rôle non négligeable. Dans le monde actuel, le rôle de la science et de la technologie en tant que première force productive s’affirme de jour en jour. »
A notre époque, la science et la technologie, notamment la haute technologie, apparaissent de plus en plus comme une force décisive pour le développement économique et social, ainsi qu’un point focal en matière de concurrence pour la puissance nationale. La compétitivité clé d’un pays se manifeste davantage par ses capacités à développer, distribuer et régulariser les ressources et les fruits intellectuels, ainsi que ses capacités à obtenir et appliquer la propriété intellectuelle. Mettre pleinement en valeur le rôle de la science et de la technologie en tant que première force productive est la clé pour que la Chine atteigne les objectifs stratégiques de la modernisation socialiste.
科学技术是第一生产力
“科学技术是生产力”是马克思主义的基本原理。1988年6月,邓小平根据科学技术发展的现状和趋势,在全国科学大会上首次提出“科学技术是第一生产力”。这一论断是邓小平科技思想的首要观点和精髓,既是现代科学技术发展的重要特点,也是科学技术发展的必然结果,为中国90年代乃至跨世纪经济和社会发展提供强大驱动力。
1992年党的十四大进一步指出,“科学技术是第一生产力,振兴经济首先振兴科技”。2001年,江泽民在庆祝中国共产党成立80周年大会上的重要讲话中指出,“科学技术是第一生产力,而且是先进生产力的集中体现和主要标志”。2014年6月,习近平在国际工程科技大会上强调:“新中国成立60多年特别是改革开放30多年来,中国经济社会快速发展,其中工程科技创新驱动功不可没。当今世界,科学技术作为第一生产力的作用愈益凸显。”
当今时代,科学技术特别是高技术正日益成为经济社会发展的决定性力量,成为综合国力竞争的焦点。国家核心竞争力越来越表现为对智力资源和智慧成果的培育、配置、调控能力,表现为对知识产权的拥有、运用能力。充分发挥科学技术“第一生产力”的作用,是实现中国社会主义现代化战略目标的关键。