La bataille décisive de la réforme des entreprises d’Etat

Mise à jour:2018-10-30 | french.china.org.cn


Les entreprises d’Etat constituent le vecteur essentiel et un soutien important à l’économie publique de Chine. Elles fournissent une importante base matérielle et politique au socialisme à la chinoise, ainsi qu’un pilier majeur et une force d’appui au Parti communiste chinois qui exerce son pouvoir pour le renouveau national. La réforme des entreprises d’Etat exerce une influence sur la réforme des systèmes, tant économique que social. En tant que première des priorités dans l’approfondissement intégral de la réforme, elle concerne la situation globale du développement et constitue une mission lourde et difficile. Elle revêt un caractère de difficulté, de complexité et de long terme.

Depuis l’application de la politique de réforme et d’ouverture, la réforme des entreprises d’Etat, considérée comme le maillon central de la réforme du système économique, a connu plusieurs étapes : la prise en charge forfaitaire, la substitution des impôts et taxes aux bénéfices, le système de responsabilité du directeur d’usine ou encore la mise en place d’une structure moderne de gestion de la société. En 1993, la 3e session plénière du XIVe Congrès du Parti a proposé de mettre en place un système d’entreprise moderne, engageant la réforme des entreprises d’Etat dans une étape de progression accélérée. En 2013, la 3e session plénière du XVIIIe Congrès du Parti a défini l’orientation et les tâches dans l’approfondissement continu de la réforme des entreprises d’Etat. L’année 2016 a été définie comme l’année de bataille décisive de l’approfondissement de la réforme des entreprises d’Etat et l’année de mise en œuvre des politiques et mesures. Afin d’appuyer les nouvelles réformes concernant les entreprises d’Etat, le rapport d’activité du gouvernement présenté en 2016 a proposé plusieurs mesures d’accompagnement : la diversification des droits d’apport, l’expérimentation concernant la matérialisation des fonctions du conseil d’administration, le recrutement public des gestionnaires, le système de responsables professionnels certifiés, la propriété mixte, la détention d’actions par les travailleurs, ainsi que l’accélération de la création de sociétés d’investissement et de gestion des avoirs d’Etat. Un nouveau cycle de réforme des entreprises d’Etat, considéré comme décisif, a ainsi commencé.

Par rapport aux réformes précédentes, cette bataille décisive a pour mission primaire de stimuler le développement innovant, qui permettra de renforcer la compétitivité et l’influence des entreprises d’Etat, de créer un certain nombre d’entreprises et de marques de classe mondiale, et de faire écho à la restructuration et à la montée en gamme en cours dans l’économie chinoise. Les fusions-acquisitions et les regroupements d’entreprises constituent des moyens importants du renforcement de la compétitivité des entreprises d’Etat. La disparition des entreprises d’Etat énergivores et polluantes, ainsi que l’ouverture des domaines jadis monopolisés par les entreprises d’Etat pour donner davantage d’opportunités aux capitaux privés dans la compétition, indiquent aussi l’orientation de cette bataille décisive.

国企改革攻坚战

国有企业是中国国有经济的核心载体和重要支撑,是中国特色社会主义的重要物质基础和政治基础,是中国共产党执政兴国的重要支柱和依靠力量。国企改革不仅影响经济体制改革的推进,而且影响社会体制改革推进的过程,是全面深化改革的重中之重,事关发展全局,任务重、难度大,具有长期性、艰巨性和复杂性。

改革开放以来,国有企业改革作为整个经济体制改革的中心环节,经历了从承包制到利改税、从厂长负责制到建立现代公司治理结构等过程。1993年党的十四届三中全会提出建立现代企业制度,国企改革进入快速推进阶段。2013年,党的十八届三中全会提出进一步深化国有企业改革的方向和任务。2016年是深化国企改革攻坚年,也是政策措施落实年。为支撑新一轮国有企业改革,2016年的政府工作报告列出了推进股权多元化改革,开展落实企业董事会职权、市场化选聘经营者、职业经理人制度、混合所有制、员工持股等试点,加快改组组建国有资本投资、运营公司等一系列配套措施。由此,中国新一轮国企改革即国企改革攻坚战正式开启。

与此前几轮国企改革相比,此轮攻坚战的首要任务是创新发展,借此进一步提升国有企业的竞争力和影响力,打造一批世界级企业和品牌,呼应中国正在进行的经济结构转型升级。兼并重组则是此轮国企改革提升竞争力的重要途径,此外,一部分高耗能、高污染国有企业消失在历史舞台,以及以往被国有企业垄断的领域更多放开市场准入,让社会资本有更多机会参与竞争,也是此轮国企改革攻坚战的重要方向。