En mars 2013, lors d’un discours prononcé à l’Institut d’Etat des Relations internationales de Moscou, Xi Jinping a proposé que « tous les pays soutiennent ensemble la mise en place d’un nouveau type de relations internationales centrées sur une coopération mutuellement bénéfique ». Aujourd’hui, le monde connaît des changements profonds et complexes. La tendance actuelle caractérisée par la paix, le développement, la coopération et l’esprit gagnant-gagnant est de plus en plus forte, mais sauvegarder la paix mondiale et promouvoir le développement commun restent une tâche longue et ardue. Aujourd’hui, l’humanité est plus que jamais à même d’avancer vers un objectif de paix et de développement, et la coopération mutuellement bénéfique constitue une approche concrète permettant de réaliser cet objectif. Le nouveau type de relations internationales basées sur une coopération mutuellement bénéfique, que la Chine préconise, vise essentiellement à sauvegarder les buts et principes de la Charte des Nations unies, à préserver les principes fondamentaux régissant les relations internationales, tels que la non-ingérence dans les affaires intérieures et le respect de la souveraineté, de l’indépendance et de l’intégrité territoriale des nations, mais également à défendre la responsabilité primordiale de l’ONU et de son Conseil de sécurité à l’égard de la paix mondiale. Il s’agit de s’engager dans le dialogue et la coopération, et non dans la confrontation. Ce nouveau type de relations internationales vise à réaliser une situation de bénéfice mutuel ou commun, et non de victoire en solitaire. La construction d’un nouveau type de relations internationales centrées sur une coopération mutuellement bénéfique exige la mise en place d’un partenariat marqué par le traitement d’égal à égal, les consultations réciproques et la compréhension mutuelle, la création d’un ordre sécuritaire juste et impartial, par tous et pour tous, la recherche de perspectives de développement caractérisées par l’ouverture, l’innovation, l’inclusion et la réciprocité, la promotion des échanges civilisationnels favorables à l’intégration et à l’harmonie dans la diversité, ainsi que la formation d’un système écologique respectant la nature et favorisant le développement vert. Pour construire un nouveau type de relations internationales, il faut poursuivre un développement pacifique et renoncer à la force et à la guerre ; il faut respecter le multilatéralisme et promouvoir la démocratisation et la réglementation des relations internationales ; il faut réformer et perfectionner la gouvernance économique mondiale, et édifier une économie mondiale ouverte ; il faut mettre en place un nouveau type de partenariat pour le développement mondial, pour que les résultats du développement puissent bénéficier équitablement aux quatre coins de la planète.
构建新型国际关系
2013年3月,习近平在莫斯科国际关系学院演讲时提出,“各国应该共同推动建立以合作共赢为核心的新型国际关系”。当今世界正在发生深刻复杂的变化,和平、发展、合作、共赢的时代潮流更加强劲,但维护世界和平、促进共同发展,依然任重道远。今天的人类比以往任何时候都更有条件朝和平与发展的目标迈进,而合作共赢就是实现这一目标的现实途径。中国倡导建立合作共赢的新型国际关系,核心是维护联合国宪章的宗旨和原则,维护不干涉内政和尊重国家主权、独立、领土完整等国际关系基本准则,维护联合国及其安理会对世界和平承担的首要责任,开展对话和合作,而不是对抗;实现双赢和共赢,而不是单赢。构建以合作共赢为核心的新型国际关系,需要建立平等相待、互商互谅的伙伴关系,营造公道正义、共建共享的安全格局,谋求开放创新、包容互惠的发展前景,促进和而不同、兼收并蓄的文明交流,构筑尊崇自然、绿色发展的生态体系。构建新型国际关系,必须坚持和平发展,摒弃强权和战争;必须遵循多边主义,推进国际关系民主化和法治化;必须改革完善全球经济治理,建设开放型世界经济;必须建立新型全球发展伙伴关系,让发展成果公平惠及地球每个角落。