La Péninsule indochinoise et la Chine, reliées par la terre et la mer, ont des relations plusieurs fois millénaires et bien des affinités géographiques, humaines et culturelles. La péninsule est un trait d'union important pour les « Nouvelles Routes de la soie ». Le couloir économique Chine-Péninsule indochinoise part du delta du Zhujiang (rivière des Perles), suit l'autoroute et la ligne ferroviaire à grande vitesse Nanning-Guangzhou, et passe par Nanning, Pingxiang et Hanoi, avant d'atteindre Singapour en traversant les pays de la péninsule, à savoir le Vietnam, le Laos, le Cambodge, la Thaïlande, le Myanmar et la Malaisie. Il constitue un pont terrestre reliant la Chine et la Péninsule indochinoise, ainsi qu'un couloir économique transnational dans le cadre de la coopération Chine-ASEAN. Avec les villes centrales riveraines comme support, les chemins de fer et les routes comme trait d'union, et la circulation de la main-d'œuvre, des matériels, des capitaux et des informations comme base, ce couloir cherche à explorer de nouveaux passages et espaces stratégiques et à créer une entité économique régionale, marquée par la complémentarité des avantages, la division régionale du travail et le développement commun. La construction conjointe du couloir économique Chine-Péninsule indochinoise aide à créer de nouveaux pôles de croissances régionaux, à promouvoir la prospérité et le développement communs des pays riverains et à créer la communauté de destin Chine-ASEAN.
中国-中南半岛经济走廊
中南半岛与中国陆海相连,有几千年的历史渊源,有很强的地缘、人缘和文缘关系,是联通“一带一路”的重要桥梁和纽带。中国-中南半岛经济走廊东起珠三角经济区,沿南广高速公路、南广高速铁路,经南宁、凭祥、河内至新加坡,纵贯中南半岛的越南、老挝、柬埔寨、泰国、缅甸、马来西亚等国家,是中国连接中南半岛的大陆桥,也是中国与东盟合作的跨国经济走廊。该走廊以沿线中心城市为依托,以铁路、公路为载体和纽带,以人员、物资、资金、信息的流通为基础,开拓新的战略通道和空间,加快形成优势互补、区域分工、共同发展的区域经济体。携手共建中国-中南半岛经济走廊有利于打造新的区域增长点,促进中南半岛沿线国家的共同繁荣发展,也有利于构建中国-东盟命运共同体。