La promotion de la santé publique à l'échelle mondiale est d'une importance clé pour concrétiser l'Agenda 2030 de développement durable Le 22 juin 2016, le président Xi Jinping a proposé, dans son discours prononcé devant la Chambre législative de l'Assemblée suprême d'Ouzbékistan, d'approfondir la coopération en matière de médecine et d'hygiène, de renforcer la coopération mutuellement bénéfique dans la notification des maladies contagieuses, la prévention et le contrôle des maladies, l'assistance médicale, ainsi que la médecine et la pharmacologie traditionnelles, afin de construire une Route de la soie saine. Le 18 janvier 2017, le gouvernement chinois a signé avec l'Organisation mondiale de la santé un mémorandum d'entente sur la coopération sanitaire dans le cadre des « Nouvelles Routes de la soie ». La Route de la soie saine vise à élever le niveau de la santé publique des pays riverains des « Nouvelles Routes de la soie » avec les mesures principales suivantes : les pays riverains multiplieront leurs consultations et communications en matière de politiques sanitaires, ainsi que de normes et règles internationales dans le domaine de la santé ; ils renforceront leur coopération dans la prévention et le contrôle des grandes épidémies ; ils intensifieront la formation du personnel compétent ; et ils favoriseront l'accès au marché international de davantage de produits médicaux et pharmaceutiques chinois, afin que ceux-ci, qui sont de bonne qualité et bon marché, bénéficient aux peuples riverains.
健康丝绸之路
推进全球卫生事业,是落实2030年可持续发展议程的重要组成部分。2016年6月22日,习近平主席在乌兹别克斯坦最高会议立法院发表演讲时提议,着力深化医疗卫生合作,加强在传染病疫情通报、疾病防控、医疗救援、传统医药领域互利合作,携手打造健康丝绸之路。2017年1月18日,中国政府与世界卫生组织签署了双方关于“一带一路”卫生领域合作的谅解备忘录。健康丝绸之路的主要目标是提高“一带一路”沿线国家整体的健康卫生水平。主要措施包括:沿线国家加强在卫生体制政策、卫生领域相关国际标准和规范的磋商、沟通,加强重点传染病防控合作,加强人员培训,推动更多中国生产的医药产品进入国际市场,使质优价廉的中国医药产品造福“一带一路”国家人民,等等。