En octobre 2007, le Parti communiste chinois a avancé, dans le rapport de son XVIIe Congrès, les dispositions d'ensemble pour l'édification du socialisme à la chinoise en matière économique, politique, culturelle et sociale, communément appelées « plan global en quatre axes ». En novembre 2012, le rapport du XVIIIe Congrès du Parti y a ajouté un cinquième axe : l'édification de la civilisation écologique, d'où le « plan global en cinq axes » pour l'édification du socialisme à la chinoise dans les domaines de l'économie, de la politique, de la culture, du social et de l'écologie. Ce plan vise à un développement intégré et coordonné du pays : il doit permettre de réaliser en même temps la prospérité économique, la démocratie politique, l'essor culturel, l'équité sociale et l'équilibre écologique, pour faire de la Chine un pays socialiste moderne, prospère, démocratique, harmonieux et hautement civilisé. Le plan global en cinq axes constitue une nouvelle disposition du PCC en tenant compte de la situation tant en Chine qu'à l'étranger et en mettant en œuvre le concept de développement scientifique. Il reflète son niveau élevé dans la connaissance du socialisme à la chinoise et marque l'entrée de la modernisation socialiste de la Chine dans une nouvelle phase historique.
“五位一体”总体布局
2007年10月,中国共产党第十七次全国代表大会报告提出了经济建设、政治建设、文化建设、社会建设这一中国特色社会主义事业的总体布局,简称“四位一体”。2012年11月党的十八大报告增加了有关生态文明建设的论述,将中国特色社会主义事业总体布局拓展为经济建设、政治建设、文化建设、社会建设和生态文明建设“五位一体”,强调坚持“五位一体”建设全面推进、协调发展,形成经济富裕、政治民主、文化繁荣、社会公平、生态良好的发展格局,把我国建设成为富强民主、文明和谐的社会主义现代化国家。“五位一体”总布局是中国共产党总揽国内外大局、贯彻落实科学发展观的一个新部署,体现了我们党对于中国特色社会主义的认识达到了新的境界,标志着我国现代化社会主义建设进入新的历史阶段。