La réforme et l'ouverture sur l'extérieur sont des mesures clés qui déterminent le destin de la Chine contemporaine. La 3e session plénière du XVIIIe Comité central du PCC, ayant eu lieu du 9 au 12 novembre 2013, a adopté et publié la Décision du Comité central du PCC sur d'importantes questions relatives à l'approfondissement intégral de la réforme, dans laquelle il fut proposé d'approfondir la réforme sur tous les plans, faisant passer à la vitesse supérieure la réforme en application depuis plus de 30 ans. Le 30 décembre 2013, a été mis sur pied le Groupe dirigeant central pour l'approfondissement intégral de la réforme. L'approfondissement intégral de la réforme a pour objectif général de développer et de perfectionner le régime socialiste à la chinoise, et de moderniser le système et la capacité de gouvernance de l'Etat. Au lieu de promouvoir la réforme dans un seul ou dans quelques domaines, le but est d'approfondir la réforme dans tous les domaines, dont l'économie, la politique, la culture, le social et l'écologie, la défense nationale et l'armée, ainsi que l'ouverture sur l'extérieur. Cela exige une coordination entre toutes les parties, et ne peut dépendre seulement d'un seul ou de quelques départements. Il faut libérer davantage la pensée, s'appuyer fermement sur le peuple, et renforcer et améliorer la direction du Parti. L'approfondissement intégral de la réforme est la force motrice majeure pour mettre en œuvre les dispositions stratégiques des « Quatre intégralités ».
全面深化改革
改革开放是决定当代中国命运的关键举措。2013年 11月 9日至 12日召开的中共十八届三中全会审议通过并发布了《中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定》,提出了“全面深化改革”的新主张,为实施了三十多年的改革“升级”。2013年 12月 30日,中央全面深化改革领导小组成立。全面深化改革的总目标是:完善和发展中国特色社会主义制度,推进国家治理体系和治理能力现代化。它不是推进一个领域改革,也不是推进几个领域改革,而是涉及经济、政治、文化、社会、生态文明、国防和军队以及对外开放等所有领域改革;它不是单靠某一个或某几个部门,而是需要协调各方。全面深化改革的实现,需要进一步解放思想,紧紧依靠人民,加强和改善党的领导。在“四个全面”战略布局中,全面深化改革是重要动力。